August 23, 2021

Biscuithead Sweet-Talks on Safety


Biscuithead Sweet-Talks on Safety
The bread offender Screenshots from TolkoNovosti

Administrators of the Ministry of Emergency Situations in Tula Oblast have decided to approach their educational efforts with sugar and spice. On August 13, the Tulksy television channel reported that rather than simply lecturing local youth on safety measures, they would make use of the charms of one of the region’s favorite teatime treats.

The Ministry fashioned a new safety mascot with the sickly-sweet head of a “Tulsky Pryanik,” one of the region’s culinary specialties (and rather similar to the Gorodets pryaniki we wrote about in our July/August issue). The gingerbread biscuits, which come stamped with sometimes hand-crafted designs and usually the name of the region in script, are popular gifts from those who have visited Tula.

but tulsky pryanik biscuit
Tulsky Gift! | Photograph by Piv-pro on Russian Wikipedia

The Ministry of Emergency Situations’ decorated pryanik, who carries a stuffed fire extinguisher, will be providing interactive demonstrations alongside humanoid colleagues to help the region’s youth better remember safety rules. Pryanik Head’s first assignment at the “New Wave” recreation center included demonstrations of fire safety equipment and lessons on how children should conduct themselves when a blaze breaks out.

There is a Russian expression equivalent to the “stick and carrot” – “knut i pryanik,” or “whip and pryanik.” We'll just let you sit with that one.

 

You Might Also Like

To Tula! Samovar Optional ...
  • September 01, 2001

To Tula! Samovar Optional ...

Don't bring your samovar to Tula is just one of the idiomatic expressions related to tea and coffee in this issue's column.
Steeped in Tradition
  • September 01, 2001

Steeped in Tradition

Some may think that vodka is Russia's national drink, but the truth is that Russians can live without vodka, but they cannot survive without tea. In fact, there are few places on earth where more tea is consumed per capita than Russia. We take a look at the origins of this obsession, from samovars to tea with jam to torts and pryaniki. You'll be brewing a cup yourself before you finish.
More than a Cookie
  • July 01, 2021

More than a Cookie

For some 300 years, the residents of Gorodets, near Nizhny Novgorod, have been making a spicy cookie famous throughout the country, and perhaps the world.
Cookies for Carolers
  • January 01, 2009

Cookies for Carolers

Pryaniki are a time-honored cookie enjoyed at holiday time. Get yours here.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
How Russia Got That Way

How Russia Got That Way

A fast-paced crash course in Russian history, from Norsemen to Navalny, that explores the ways the Kremlin uses history to achieve its ends.
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955