December 01, 2019

An Immigrant's Story, with Cake


An Immigrant's Story, with Cake
Napoleon cake photo by Andrea Hubbell

Mom: “So, you start with four eggs…”

Me: “But I thought last time you said five."

Mom: “Oh, hmm… Ok, nu horosho. (Alright.) What size are your eggs? If large, start with… actually start with six eggs.”

Me: “Mom, last time you gave me the recipe, it was for five eggs. Now you’re telling me six?!”

Mom: “Ok, ok. Start with five eggs…”

So goes Polina Chesnakova’s Chesnok blog, where she posts mainly Georgian and Russian recipes. Chesnakova is a Seattle-based cookbook author and cooking instructor. Born in Ukraine to Russian and Armenian parents from Georgia, she describes her life as a “typical immigrant story.” A typical immigrant story of endurance, love, passion, and success, with a touch of cake, I might add. 

The endurance began with Polina’s great grandfather, who, around 1925, having been tipped off by a friend that the following day he would be arrested and exiled as a kulak (“wealthy peasants”, whom the Bolsheviks declared war on in the 1920s). So he packed his things, his family (wife and 5 children), and they found themselves on the road, which eventually led them to Georgia. 

Tbilisi was home for three generations, it provided shelter, great produce (even if Polina’s mom had to get at five a.m. to start queueing for it), and a connection that Polina feels to this day.

Polina with her parents
Polina and her parents.

When independence turned to conflict and war in Georgia in the late 1980s, Polina’s parents, her mom pregnant, went to Ukraine for a short while to be with Larisa's brothers. They returned to Georgia with a newborn and then, in 1990, emigrated to America, a country they had never been to before.

Polina, an only child, says she was raised in a community of her family, cousins, and other migrants. They supported each other through the difficult years of getting settled in a new country, learning a new language, finding jobs, and raising children in an area with high crime rates. Her aunts, or tyoti, as she calls them in her blog, are like second mothers to her, and she grew up eating their khachapuri, borscht, kotlety and Napoleon cake, the Russian version of mille-feuille. 

Food has been a big part of Polina's identity. While she has only visited Russia once, when she was 12 (she saw the Kremlin, and OD'd on buckwheat), she nonetheless identifies herself culturally as  Russian, even though she cooks slightly more Georgian than Russian at home.

Polina discovered her passion for cooking in college, while studying to be a doctor. She was known as the girl who was always cooking and baking, and while she thought it was just a hobby, after one and a half years of university it became clear that it was her main passion, her calling. So she changed her major to Eastern European studies and immersed herself in cooking, which meant starting the Chesnok blog, and transcribing many of her mom’s recipes (“no recipe recipes”, as she calls them).

Her first cookbook, Hot Cheese came out in September, and she already has a second one, Piece of Cake, on the way. It will feature a few of her mom’s cake recipes, including Napoleon. Clearly, the success part of her story, is just beginning.

Chesnakova and her first cookbook, Hot Cheese
Polina at a book signing.

As for the love, it’s everywhere, especially in the batter. Polina finds that cooking helps her stay connected to her background and provides an outlet for creativity and sharing her culture.

For her mom Larisa, Polina’s cooking has been an inspiration. Having experienced the cook-work-cook-repeat cycle, where cooking wasn’t so exciting, she came to see her own food differently after Polina started sharing it with her American friends. It became a source of pride and excitement, and now Larisa is cooking with a new-found passion. 

The two now spend hours on the phone, where Larisa recalls how many cups of flour go in a recipe, measured by “that orange cup we got at TJ Maxx,” and Polina writes it all down and transforms it into recipes anyone could follow. “I always tell my immigrant friends to write down their family recipes. It’s so important,” she says.

You can find her recipe for Napoleon, along with many others, here. Her Instagram page is @polina.chesnakova.

See Also

Pearl of the Caucasus

Pearl of the Caucasus

The Republic of Georgia is a land of exquisite paradoxes that are sometimes lovable, sometimes infuriating.
The Soviet Table

The Soviet Table

A consideration of how much Russian cuisine has changed since the Soviet era, when the magazine was founded.
Tasty and Healthy

Tasty and Healthy

Veggie-burgers have a Russian antecedent. We give the recipe, plus some interesting cultural history on cookbooks.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
The Pet Hawk of the House of Abbas

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.  
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955