July 19, 2021

An Olympic Reintroduction


An Olympic Reintroduction
The first-ever team mascots for the almost-Russian team.  Photo via the official Twitter of the Russian Olympic Committee

The two brave faces of the nation's Olympic presence (not to be confused with the Olympic team of the Russian Federation, which was officially banned from participating in Olympic events this year due to doping scandals) will be a cheerful teddy bear named Mishka-Nevalyashka and a stern-looking kitty named Hat-Cat.

While the Russian Olympic Committee (ROC for short) is not allowed to bear the Russian flag or play their national anthem at any point during the Olympic games, they did find a way to sneak iconic cultural symbols into both of their team mascots. The bear is fashioned to resemble a beloved Russian children's toy, fittingly called a "nevalyashka" (which very loosely translates to "un-knock-over-able-thing"). The toy is shaped kind of like a Russian matryoshka doll but has a weight at the bottom so that when it is hit it simply rolls around but never falls down. This is an inspirational attribute for any Olympic athlete for sure! 

Hat-Cat, as its name suggests, is fashioned to look like a classic Russian ushanka, complete with ear-flaps for legs and everything. Furthermore, the kitty's perpetually grumpy demeanor is meant to resemble Russia's very own endangered (and very cute) species of Manul cat, which can be found in Siberia.  

The graphic design company Art.Lebedev actually created this dynamic duo back in 2019, but obviously had to put their grand debut on hold due to some more pressing matters (global pandemics tend to do that). The Russian Olympic Committee took the opportunity to reintroduce us to these cuties this past week on their Twitter account, pleasantly surprising a lot of people with their existence.

It sounds like team not-Russia is in good paws!

You Might Also Like

Olympic Dreams
  • November 01, 2000

Olympic Dreams

The Sydney Olympics held both happy surprises and amazing upsets for Russia's athletes. Here are some of the best stories.
Not-Russia Does Great Figure Skating
  • April 25, 2021

Not-Russia Does Great Figure Skating

The non-doping "Russia" won three out of four events at the recent world figure skating championships and swept the ladies' podium.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955