March 01, 2003 Of Fish and Cockroaches Some ways to tell the difference between fish names and a discussion of fishy aphorisms and idioms.
May 01, 2009 Cultural Clones Be it in films, literature, television, music or art, Russia has a long tradition of cloning western (and eastern) cultural icons and making them its own. We survey several of the more interesting and recent instances, from Alice in Wonderland and Winnie the Pooh, to The Wheel of Fortune and Big Brother.
July 01, 2007 The Nabokov Code Vladimir Nabokov was a multi-faceted genius. Gifted in lepidoptery, chess, translation and criticism, he was also one of the best writers of the 20th century – in both Russian and English.
March 01, 2014 Chasing Nabokov In which a scholar of the great Russian-American writer goes in search of Nabokov’s other family estate.
April 22, 2014 Nabokov: What to Read Today is Vladimir Nabokov's birthday, so we asked Russian Life contributor and Nabokov expert Diana Bruk where to start when reading the master. She offers with five annotated recommendations.
Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction For over 100 years, most of the science fiction produced by the world’s largest country has been beyond the reach of Western readers. This new collection changes that, bringing a large body of influential works into the English orbit.
Moscow and Muscovites Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin.
Far & Away ~ Tales from Rural Russia 33 original stories about modern (and not so modern) life in rural Russia.
The Little Golden Calf Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual) The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Driving Down Russia's Spine The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia.
93 Untranslatable Russian Words Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
The Samovar Murders The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Woe From Wit (bilingual) One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
How Russia Got That Way A fast-paced crash course in Russian history, from Norsemen to Navalny, that explores the ways the Kremlin uses history to achieve its ends.
Okudzhava Bilingual Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards.