October 14, 2025

Russia's War on Books: A Censored Translation


Russia's War on Books: A Censored Translation
Books on Russian politics. The Russian Life File.

On October 10, Mediazona reported that a publishing house in Russia removed all references to LGBT persons in a Russian translation of the book "The Identity Trap," by German-American political scientist Yascha Mounk. 

According to Mediazona, political scientist Vladimir Gelman drew attention to the translation's censorship on a private Facebook group. On October 3, the literary magazine Gorky published an excerpt of the Russian translation of "The Identity Trap," edited by the Individuum publishing house for distribution in Russia.

The original work has a passage that reads, "Some people feel that their gender does not match their biological sex. We should allow them to live as they wish and celebrate the greater acceptance of trans people." However, the paragraph reads differently in the translation: it skips the call for trans rights.

Instead, it included the following disclaimer: "According to Article 20.3 of the Code of Administrative Offenses of the Russian Federation, propaganda and public display of extremist organizations are prohibited; in January, the Supreme Court of the Russian Federation's decision recognizing the 'international LGBT public movement' as an extremist organization came into effect — Editor's note." Individuum told Mediazona that the note appeared at the Editor-in-Chief's discretion. 

Individuum has had its run-ins with the Russian government. In the spring, the manager David Protopopov, former sales director Pavel Ivanov, and warehouse manager and distributor Artem Vakhlyaev were placed under house arrest for being involved in an "extremist organization." The arrests were carried out after the publishing house Eksmo acquired Individuum and Popcorn books, the latter of which is known for publishing fan fiction, including LGBT love stories.

Individuum is not the only publishing house under government scrutiny. In July, the bookstore Falanster and its founder, Boris Kupriyanov, were fined R800,000 R ($9,843) and R100,000 ($1,230) respectively for "LGBT propaganda." In September, a Moscow court fined Novoyoe Literaturnoe Obozrenie (New Literature Review) R400,000 ($4,921) for "LGBT propaganda." The publisher had published "Infernal Feminism" by Swedish religious historian Per Faxneld. The publishing company Ad Magnum also faced charges for releasing Olivia Lange's "Everybody's Body."

You Might Also Like

My Son Smells Like Caramel

My Son Smells Like Caramel

In the summer of 2024, blogger Alyona Kapustyan, who is fully deaf-blind, and sightless massage therapist Islomiddin Barotov had a son – who can see and hear. Here’s how she, a poet, and he, an athlete, are building a family and undermining stereotypes about relationships and parenthood among people with disabilities
Immortalizing a Modern Hero?
  • October 12, 2025

Immortalizing a Modern Hero?

The governor of the Kursk Region has announced plans for a new monument to honor a "hero" of Russia's war in Ukraine.
Rubles to Rebuild
  • October 05, 2025

Rubles to Rebuild

The Russian Prime Minister will allocate over R 4 billion to foster businesses in regions that border Ukraine.
Russia's War on Books
  • May 22, 2025

Russia's War on Books

Police in arrested 10 current and former employees of Russia's largest publishing house on charges of "LGBT propaganda."
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals
[INVALID]
[INVALID]

Some of our Books

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

At the Circus
January 01, 2013

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.

Fish
February 01, 2010

Fish

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.

How Russia Got That Way
September 20, 2025

How Russia Got That Way

A fast-paced crash course in Russian history, from Norsemen to Navalny, that explores the ways the Kremlin uses history to achieve its ends.

A Taste of Russia
November 01, 2012

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.

The Moscow Eccentric
December 01, 2016

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955