March 02, 2019

Five Proverbs to Get You Hyped for Maslenitsa


Five Proverbs to Get You Hyped for Maslenitsa
Blini. 1000.menu

March is here. You know what that means: it’s time for Maslenitsa! Maslenitsa is an East Slavic folk holiday where people traditionally celebrated the arrival of spring. It also serves as the Eastern Orthodox answer to Mardi Gras and Carnival, so it is a last hurrah of gluttony before the forty days of Lenten abstinence. 

Maslenitsa is well known for its masquerade parties, friendly visits, and (on the last day) asking for forgiveness from all you have wronged. But perhaps Maslenitsa is most loved for its blini. Round and yellow like the sun, these pancakes are drenched in butter and served with any topping you like. You can go the standard route and dab them with a little jam and sour cream, but why not go all out with some pumpkin blini, blini with a side of caviar, or a thousand-layer cake made of blini? As the Russians say, без блина не масляна — it’s not Maslenitsa without blini!

Blini cake
Tasteful and tasty. / Restaurant "Druzhba"

Speaking of proverbs, this festive celebration has riveted the cultural imagination in many ways. Anton Chekhov wrote an essay reflecting on blini, their cultural significance, and the women he deems inseparable from the blini-making process. But it’s not just Chekhov: over the centuries, many popular sayings have arisen about this time of feasting, celebration, and fun. As you sit back and savor your blini, consider marking this holiday with one of the five following Maslenitsa-themed proverbs.

1. Не все коту масленица, будет и Великий пост.

Literal translation: It is not always Maslenitsa for a cat; Lent is also coming.
Used when: Reminding someone that the good times don’t last forever.
Cat with blini
This cat is disappointed that Maslenitsa won't last forever. / tasmirno

Cats love sour cream, so naturally Maslenitsa is their favorite time of the year. Unfortunately, that cat won’t get to feast on sour cream forever, because pretty soon the humans won’t be able to eat sour cream, and as human logic goes, why should a cat eat something humans can’t? More metaphorically, there’s nothing like a time of unadulterated joy to remind you of the other times when your joy is, well, adulterated. This saying is particularly fitting, because after the feasting of Maslenitsa comes Lent, when Orthodox Christians must abstain from meat, butter, and other delicious things for forty days.

2. Масленица объедуха, деньгам приберуха.

Translation: Maslenitsa is the gluttonous one; it will take all your money.
Used when: Urging someone to be more careful.

We all love blini, but unfortunately, blini doesn’t literally rain from the sky. As we devour the blini, so does the blini (and everything else) devour our wallets. Next time you find yourself eating your sixth blin in a day, say this saying to yourself in a stern voice. If this doesn’t stop you from buying a seventh, then your bloated stomach will.

Maslenitsa doll
Wrapped in blini. / cafe_blinnaya

3. Хоть с себя все заложить, а Масленицу проводить.

Translation: Even if one has to to sell everything, one must celebrate Maslenitsa.
Used when: Encouraging others to live a little.

Everyone’s been working all year, slaving away at their jobs, going on diets, denying themselves pleasures. This is the week to let it all go. Whether you’re rich or poor, happy or unhappy, do everything in your power to go out and celebrate this week. You deserve it!

Husky with Lady Maslenitsa
The husky knows it's Maslenitsa, too. / lerika_hi37

4. Выпили пиво об Масленице, а похмелье ломало после Радуницы.

Translation: We drank beer during Maslenitsa, but the hangover did not go away until after Radunitsa.
Used when: Commiserating about the effects of over-celebrating.

Radunitsa is an Orthodox holiday observed 9 days after Easter, which is 40 days after Maslenitsa. Need I say more?

Cheese and trout blini pie
Cheese and trout blini pie. / gastronom.ru

5. И самый хладнокровный человек любит горячие блины.

Translation: Even the most cold-hearted person loves hot blini.
Used when: Admonishing someone for not being more relaxed or fun-loving.
Hot blini
Extra high-class blini. / davno.ru

Who doesn’t love blini?! But, more metaphorically, there’s just nothing like enjoying a meal surrounded by friends and family, with plans to go sleighing and maybe catch a fistfight. If the blini don’t warm your heart, then the bonfire definitely will. It’s tradition to burn an effigy representing Winter on the last day of Maslenitsa, though people have gotten creative (last year, some people even burned a structure shaped like a Gothic cathedral). And if you don’t burn anything else, then hopefully during those seven weeks of fasting, you’ll at least burn some calories.

Thanks to Yuliya Ballou for her special assistance!

You Might Also Like

Bliny
  • February 20, 2012

Bliny

In honor of Maslenitsa, we offer this great story/essay by Chekhov on bliny: "Did you know that bliny have been around for over a thousand years, since what is known as the old Slavonic ab ovo...? They appeared on earth before Russian history began and have lived through it all from the beginning to the last page, without any doubt, invented, like the samovar, by Russian minds...."
Painting Maslenitsa
  • March 03, 2019

Painting Maslenitsa

In which we look at how Russian painters have been inspired by Maslenitsa.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
The Frogs Who Begged for a Tsar

The Frogs Who Begged for a Tsar

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Fish: A History of One Migration

Fish: A History of One Migration

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
The Latchkey Murders

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955