September 18, 2020

A Russian Millennial's Path to Vinaigrette


A Russian Millennial's Path to Vinaigrette
Vinaigrette Anna Kharzeeva

This is the first of many stories about the deep connection Russians have with food. Appropriately we begin with a story about the series' author, Anna Kharzeeva. We're calling the series Food Stories.


I grew up in Russia’s turbulent 1990s, sustained by my grandmother’s borshch and pirozhki, while craving Snickers bars, "just add water" drinks of unimaginable colors, and basically all things American.

On a regular school day, I would have buckwheat with milk for breakfast (buckwheat was all right, but corn flakes were a dream!), soup, bread, or pasta at school for lunch, and later my babushka would come over with a bunch of recycled sour cream containers filled with borshch, rissoles, plov, and pickled cabbage.

She would also make vinaigrette, but it wasn’t a favorite. It didn’t have the warmth of borshch or the excitement of pirozhki. Neither was it foreign (and therefore – better than anything Russian, as I thought).

Years passed, I grew up, and I stopped craving colorful drinks. I even went to university to study history and languages. In the last year of my studies, I met my Australian husband at an expat gathering. While I was struggling to understand all the accents, one thing was clear: all these people moved to Moscow and were trying to understand the culture.

I took him on an excursion around Moscow’s center. He seemed impressed, I was proud to share. A few years later we were already married and I was writing a blog about Soviet food. 

We went to Sydney for a few weeks, and, since I had to cook and write every week, I made vinaigrette for my Australian in-laws following the instructions from the iconic Soviet cookbook, The Book of Tasty and Healthy Food. I was shy and worried they wouldn’t like it. But they loved it. “It’s a traditional Russian salad,” I said proudly, perhaps for the first time ever.

I know I should have been more proud of my heritage before that, too, but I wasn’t (for various reasons, but the vodka jokes weren’t helping either), but I was proud then and am now.

I’ve grown to realize that where I come from is troubled, complex, hard to comprehend, and often bizarre. But it’s also beautiful, and interesting, and fun. And it’s mine. And that vinaigrette is damn delicious.

Here is how I like to make it:

Vinaigrette

Винегрет

Ingredients
  • 3-4 beets
  • 2-3 potatoes
  • 2 carrots
  • 1 apple
  • 1-2 pickles or marinated cucumbers
  • 2-3 tablespoons pickled cabbage
  • 3 Tbsp sunflower oil
  • 2 Tbsp vinegar
  • 1-2 tsp mustard

Roast or boil the beets, potatoes and carrots. I like to roast them atop a layer of salt: fill a cookie sheet with salt, place the vegetables on top (toss the beets and potatoes to cover them in salt, but not the carrots; they will get too salty).

Cool and peel the vegetables, then chop them up. Traditionally vinaigrette is finely chopped, but I like bigger pieces, too.

Peel and chop up an apple. Chop up the pickles/cucumbers, and add the sauerkraut. Toss.

Dress with the oil, vinegar and mustard, and add sugar to taste. I like to add dry ground chili as well (or use chili gherkins).

Makes about 4 servings.

Enjoy!

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
How Russia Got That Way

How Russia Got That Way

A fast-paced crash course in Russian history, from Norsemen to Navalny, that explores the ways the Kremlin uses history to achieve its ends.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
Fish: A History of One Migration

Fish: A History of One Migration

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955