March 30, 2017

1741: The Year Russia Discovered America


1741: The Year Russia Discovered America

A seafaring Russian first glimpsed the shores of Alaska on June 4, 1761 – 355 years ago today. Its first settlement was established on August 14, 1784, but the Russian colony in Alaska lasted a mere 83 years – then it was sold to the United States as “something useless.”

“Captain Bering discovered our wild shore…” goes a Russian children’s song by Yuly Kim. The same could be said of Russian Alaska: in July 1741 navigator Vitus Bering sighted what would later become known as Russian America. The sighting proved fatal: Bering didn’t get very far and died in December of the same year.

But, unlike for Bering, for Russia this new land was to become a windfall – a lucrative new fur-trapping ground. Think Siberia’s big? Think again. Apparently, by the eighteenth century the Russian fur trappers had already depleted Siberia's fur animal populations and were itching for more. Within two years after Bering’s voyage, trade with the Alaskan natives had begun. For a while. the trade was conducted from the sea, until Grigory Shelikhov founded the first permanent settlement on Kodiak Island, later to be expanded into a large network of trading posts.

The Russian settlements, compared to the British colonies, were never particularly numerous or populous, but they had similar trouble with the natives. When Shelikhov landed on Kodiak Island, the locals tried to defend themselves against this apparent invasion, but earned themselves only massacres and devastating disease. European powers, too, were eyeing Russian claims nervously: the southernmost outpost at Fort Ross was uncomfortably close to Spanish California, while to the east Russia competed economically and politically with the British Empire’s Canada.

If it only took Russian trappers two centuries to deplete Siberia, Russian America didn’t stand much of a chance, especially with competition from the British Hudson’s Bay Company, also after the area’s furs. Sure thing, by the middle of the nineteenth century the fur animals (sea otters) were in decline, and the colony became even less profitable than it had ever been. Enter the Alaska Purchase, in which Russia sold Alaska to the United States for the oft-repeated price of 2 cents an acre.

Some on the American side were pretty excited about the territory – it was a great place to hunt seals, which the Russians had left alone. But since oil and national parks were not yet a consideration, and gold wasn’t discovered until three decades later, many people disapproved of the deal, calling it Seward’s Folly (after Secretary of State and primary negotiator William H. Seward). But who was the most upset about the sale? The native peoples of Alaska. They pointed out that the land never belonged to Russia in the first place, so how could Russia sell it? (Said the car thief to the cop, "I didn't steal the car, I discovered it!")

Check to pay for the Alaska Purchase

After the transfer of territory on October 18, 1867, most Russian settlers returned to the mainland, on a special ship provided by the Russian-American Company (the Russian America equivalent to the East India Trading Co.) But not everyone left, and some even kept speaking their own Russian dialect. Not much is left of the Russian presence in Alaska, but even now Alaska Day – the anniversary of the transfer – is observed as a minor state holiday.

Captain Bering's "discovery" of Alaska gets no such celebration. But from the moment of his sighting to Alaskan politicians' claims they can stare across the water at Russia, there's no denying the important historical link between cultures provided by the state known as "The Last Frontier." 

See these articles in Russian Life (print edition) about Russian America:

 

Photo credit: Wikimedia Commons

You Might Also Like

Sarah Palin's Secret Past Revealed!
  • September 04, 2008

Sarah Palin's Secret Past Revealed!

Many have scoffed at Cindy McCain's defense of Alaska Governor (and GOP Veep candidate) Sarah Palin's foreign policy chops with the assertion that "Alaska is the closest part of our continent to Russia." Scoff not. The truth is so more startling still.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955