June 18, 2014

Yuri Vizbor: Soviet Renaissance Man


Yuri Vizbor: Soviet Renaissance Man

This Friday, June 20, would have been the 80th birthday of Yuri Vizbor (1934-1984), singer-songwriter, actor, teacher, journalist, mountain climber, and radio operator, among others.

These days, some 30 years after his death, Russians remember Yuri Vizbor primarily as a songwriter – someone who wrote “bard” songs or “author” songs, on par with Bulat Okudzhava, Aleksandr Galich, Vladimir Vysotsky, and other great poets of his generation. Some will remember that he was also an actor, albeit not a professional one. Some may deduce from his songs that he was an avid mountain climber. But he was much, much more.

Some of the most important events in Vizbor’s life – in his own telling – happened by accident. He claims he was born “due to negligence,” to a young Ukrainian woman and a passionate Lithuanian officer, Yusef Vizboras (the distinctively Lithuanian suffix –as was later lost in translation). The university he attended was similarly accidental: a classmate and friend of his convinced him to go look at the main building of the Moscow State Pedagogical Institute, and, impressed by the architecture, he agreed to join his friend and apply together. Little did he know, the place was teeming with “bards,” including Yuliy Kim and Ada Yakusheva (spoiler alert: Vizbor later married her). Vizbor quickly made a name for himself in these circles – plus, one of his songs is now the Institute’s (now University’s) official anthem.

Vizbor in the army

But, you might say, what was a songwriter doing at a Pedagogical Institute? As was true for many other bards, Vizbor’s most lasting legacy was a side project to a completely unrelated career. Upon graduation he was certified as a “Russian and literature” teacher, and was sent to Arkhangelsk to teach, but was almost immediately drafted into the army and stationed in Karelia (Kandalashka), where he was trained as a radio operator.

Songwriter, teacher, radio operator… Vizbor just kept adding job titles. Next he went into journalism, at times filing reports in song. He also participated in various extreme sports, going on mountain climbing trips all over the Soviet Union and even becoming a ski instructor. (When did he have time for all this?) Naturally, many of his most famous songs concern hiking through the woods, climbing his favorite mountains, and long road trips.

To round out his already well-rounded life, Vizbor was also an occasional actor. When a director called him out of the blue to cast him in an upcoming movie, he thought it was a prank – his diploma said “teacher,” not “actor”! But for an amateur actor he didn’t do too shabbily, appearing in over a dozen films and voicing several more. Ironically, in his most famous movie appearance – as Martin Bormann in Seventeen Moments of Spring – his distinctive, slightly out-of-tune voice was replaced with another actor’s.

Vizbor with his usual seven-string

Did Vizbor know he was going to end up with so many careers? Well, no. “For myself,” he writes in his autobiography, “I thought I was going to become either a soccer player, or a pilot.” Good guess, young Yuri, but life had a lot more in store for you!

 

Image credit: peoples.ru, nnm.me, vizbor.ru

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Tolstoy Bilingual

Tolstoy Bilingual

This compact, yet surprisingly broad look at the life and work of Tolstoy spans from one of his earliest stories to one of his last, looking at works that made him famous and others that made him notorious. 
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955