October 10, 2021

Garnet Bracelet Salad: A Tribute to a Popular Russian Love Story


Garnet Bracelet Salad: A Tribute to a Popular Russian Love Story
The comparison to a garnet bracelet may be a stretch, but the dish is beautiful regardless. Tatiana Claudy

Food is symbolic of love when words are inadequate. 

Aland D. Wolfelt 

Sicilian Pasta alla Norma was created to commemorate Bellini's opera Norma, and French Soup D’Artagnan to honor the well-known fictional character. How did Russians continue this tradition? By creating Garnet Bracelet Salad as a tribute to a famous Russian love story: The Garnet Bracelet, by Alexander Kuprin. 

Alexander Kuprin
Alexander Kuprin

It is unclear when and by whom Garnet Bracelet Salad was introduced. This dish was not known (at least, was not widespread) in Soviet Russia. Growing up in Leningrad in 1970s, I remember seeing on holiday tables the most famous salads: Olivier (a long-time favorite dish with meat, eggs, cooked vegetables, and mayonnaise) and Herring in a Fur Coat (pieces of pickled herring covered with layers of cooked vegetables and mayonnaise). Moreover, The Book of Delicious and Healthy Food (published in 1952), considered a culinary “bible” in the USSR, did not mention Garnet Bracelet Salad.

Yet by the mid-2000s it could be found among favorite holiday dishes, especially for the celebration of International Women’s Day on March 8. The salad appeared on menus of many restaurants in major Russian cities, including in Moscow and St. Petersburg. It is also available at deli sections of food stores. Its recipe is in the cookbook Holiday Salads, by Daria Kostina (2011).

So, how did a garnet bracelet become so significant that it deserved not only to be mentioned in a story but also commemorated as a dish? 

As the legend goes, in the nineteenth century, the author Alexander Kuprin brought the now-famous garnet bracelet from Bohemia and presented it to his first wife, Maria. In her memoirs, Years of Youth, Maria Kuprina-Iordanskaya wrote, “My garnet bracelet... was covered with small garnets, and in the middle several large stones.” Although the original bracelet was made of silver, a jeweler later covered it with gold. Maria kept this present for many years and at the end of her life gave the bracelet to a friend for safekeeping. Today it belongs to the Pushkin House (the Institute of Russian Literature) in St. Petersburg, Russia. 

Kuprin wrote The Garnet Bracelet in 1910, after his divorce from Maria. Thus, in the story, he described the bracelet differently: “It was of low-standard gold, very thick but hollow and studded on the outside with small, poorly polished old garnets. But in the center there arose, surrounding a strange small green stone, five excellent cabochon garnets, each the size of a pea.”

Interestingly, Kuprin based his story’s plot on events that actually happened in St. Petersburg to his friends: A young married woman, Lyudmila Lyubimov, receives multiple letters from a secret admirer. For Easter, she receives a thin gold bracelet with a little Easter egg. Lyudmila’s husband finds this highly inappropriate and returns the present to the sender. Soon, the secret admirer leaves the city. There are rumors that he later gets married. 

But Kuprin turned this moderately funny story into a sincerely tragic one. His heroine, Princess Vera, receives a garnet bracelet from her secret admirer, a poor clerk. They never meet, and the young man expresses his sentiments only in letters. After learning about his death, Princess Vera feels “that love about which every woman dreams had gone past her.”

As Kuprin confessed to Maria, “I was writing his story with all my heart, with all my soul.” No wonder then that the love story has inspired two Russian movies, one ballet (music by Konstantin Artamonov), and even a sculpture! Timur Sadullaev (sculptor and blacksmith) created a metal sculpture “Man and Woman,” portraying Princess Vera and her admirer. The piece of art was unveiled in 2017 in Gatchina (near St. Petersburg), where Kiprin lived.

But let's not forget about Garnet Bracelet Salad!

I first discovered Garnet Bracelet Salad in St. Petersburg when planning a menu for my birthday party. Looking for an unconventional but truly Russian dish, I asked around, and voila! – somebody mentioned Garnet Bracelet Salad. Since in the Russian language the same word describes “garnet” and “pomegranate,” this dish is lavishly decorated with pomegranate seeds. Other ingredients include chicken, hard-boiled eggs, cooked vegetables (beets, potatoes, and carrots), onion, and chopped walnuts. To shape the salad as a “bracelet,” I placed a tall glass in the center of the plate, then arranged the chopped ingredients in layers, topped with mayonnaise. After refrigerating the salad for two hours, I removed the glass and served the dish.

Although I first had doubts about combining fruit with vegetables, the blend of sweet pomegranate seeds with pieces of crunchy walnuts and cooked vegetables created a tasty combination! My guests were impressed with my culinary talents (if not my knowledge of literature). Now I have a new favorite dish for my holiday table, thanks to Alexander Kuprin.

It's a surprisingly tasty dish, and well worth trying out for yourself.

You Might Also Like

Gogol on the Rocks
  • January 01, 2016

Gogol on the Rocks

Nikolai Gogol was born in Ukraine and is revered in his homeland. So why is the house where he lived in Odessa in such disrepair, and will anything ever be done about it?
At the Circus (bilingual)
  • January 01, 2013

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Herring Under a What?
  • January 03, 2021

Herring Under a What?

A popular New Year’s dish in Russia, Herring under a Fur Coat is a bit baffling.
Great Grechka!
  • September 05, 2021

Great Grechka!

In May, the Russian Federation temporarily banned the export of grechka, also known as buckwheat, from June 5 to August 31.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955