March 15, 2021

Equus Asinus Asinus


Equus Asinus Asinus
Sorry, this story has nothing to do with actual donkeys.  TS Sergey | unsplash.com

Everyone loves giving insults in foreign languages, but sometimes it can land you in hot water. And cost you R3,000  ($41) if you insult the wrong person: in this case, a former FSB officer.

This story begins back in 2019 with a particularly rowdy WhatsApp group chat among residents of Novosibirsk. This particular group of people was composed of shared equity holders in a several-year-long project to renovate an old unfinished building.

Emotions became heated and insults began to be thrown about, particularly targeting one individual in the group who happened to be a former FSB agent. Typical insults in the Russian language, such as a "clown," a "blabbermouth," or even a "donkey" are to be expected, but apparently, tensions ran so high that one participant felt that the Russian language couldn't do the argument justice anymore and resorted to using the Latin language instead. 

For some reason, this individual felt that the phrase "donkey" in Russian alone just didn't have the same ring to it, so they added their one and only contribution to the disparaging: "Equus asinus asinus" (the scientific, Latin name for "donkey"). This comment, despite being out of context and not immediately directed at anyone, still earned this individual a R3,000 fine in court when the former FSB agent sued for "moral anguish."

Legal suits for online insult or defamation such as this one have become increasingly more common in Russia in recent years. The other participant who made a majority of the insults, albeit in Russian, was fined R7,000 as well.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

Bears in the Caviar
May 01, 2015

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.

Woe From Wit (bilingual)
June 20, 2017

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

Russian Rules
November 16, 2011

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.

White Magic
June 01, 2021

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.

The Pet Hawk of the House of Abbas
October 01, 2013

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.

 
Steppe
July 15, 2022

Steppe

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

Fish
February 01, 2010

Fish

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955