December 15, 2016

Of mutts and men


Of mutts and men

Dogs, doping, and dirty words

1. Who would say no to a gift of a friendly, fluffy puppy? President Vladimir Putin would, but for political reasons, not hound-hating ones. Is the declined dog a sign of ruff relations between Russia and Japan? Putin has said that there are no territorial disputes between the countries, but the decades-long disagreement over the Kuril Islands shows there’s no puppy love between them. With neither country keen to relinquish the land, one of the leaders will have to throw the other one a bone.

2. There’s a skeleton in the closet, and it’s Russia’s upcoming bobsled competition. The International Bobsleigh and Skeleton Federation announced that it’s moving the championship tournament out of Sochi. The announcement came on the heels of the latest World Anti-Doping Agency report on doping by Russian athletes, and even though the report didn’t directly accuse Russian sledders, Kremlin spokesman Dmitry Peskov called the move a "politicized decision.” He’s right to be worried: push out the bobsled, and it’s a downhill slide from there.

3. A foreign diplomat is generally responsible for fielding debates, making deals, and occasionally, swearing at reporters. At least, that’s what Foreign Minister Sergei Lavrov did at a Council of Foreign Ministers meeting this past week, barking “What do you want?” at a Reuters cameraman and then whispering “debily,” which loosely (and politely) translates to “morons.” It’s not the first time Lavrov has been caught on tape saying naughty words, either. Someone needs to wash his mouth out with soap.

In Odder News

  • It takes a lot of holiday spirit to do winter photography in Moscow. But it’s worth it for the views.
mymodernmet.com
  • Upping the oyster: the last year has seen mussel and oyster production in Russia double.
  • Times New Roman is out of time in Russia: Russian agencies are being deprived of it and other popular fonts due to sanctions. A font of knowledge can’t always be a font of fonts.

Quote of the Week

"Unfortunately, we heard from our counterparts, and our hope to present a bridegroom was dashed."
—Japanese MP Koichi Hagiuda on the news that Japan’s offer of a new dog for President Putin was rejected.

Want more where this comes from? Give your inbox the gift of TWERF, our Thursday newsletter on the quirkiest, obscurest, and Russianest of Russian happenings of the week.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955