Author Pavel Basinsky has penned a new book about Tolstoy’s last days in Yasnaya Polyana and it has become a Russian bestseller, proving that the classic author is still widely popular in his homeland.
The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
This week I came across two excellent articles on the Art of Translation, one in the NY Times, the other in the National Post. The NY Times article, written by Michael Cunningham, author of The Hours, raises some fascinating ideas about how writing itself is an act of translation, from the writer's ideas and perception of what his perfect work might be...
Alexander Pushkin famously called translators "the post-horses of literature." Well, two thoroughbreds who have worked with us on Russian Life and Chtenia have just been awarded grants from the National Endowment of the Arts to bring some important works to English. First, Anne Fisher, translator of our book, The Little Golden Calf:
HOT OFF THE PRESSES! Our new novel, Fish: A History of One Migration, written by Peter Aleshkovsky and translated by Nina Shevchuk-Murray, has just arrived from the printer. They did a wonderful job and Fish will start shipping tomorrow morning.
Reviews of "A Dream in Polar Fog," by Yuri Rytkheu; "The Possessed" by Elif Batuman; "Moscow Noir" edited by Natalia Smirnova and Julia Goumen; "Brief Lives: Tolstoy," by Anthony Briggs; and "The Russia Reader," edited by Adele Barker and Bruce Grant.
Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.
PO Box 567
Montpelier VT 05601-0567