September 07, 2013

Why Did Soviet Houses All Look the Same?


Why Did Soviet Houses All Look the Same?

When someone on this side of the former Iron Curtain hears the name Nikita Khrushchev, they may remember the serious - the Cuban Missile Crisis, "We will bury you" - or the silly - shoe-banging at the UN and Kuzma's mother. But over on the other side of the curtain this softer successor to the infamous Joseph Stalin left a much more visible mark on everyday life: rows upon rows of apartment houses.

Despite an alleged “break with the past” ushered in by the Great October Socialist Revolution, many buildings built during the later part of Stalin’s reign looked suspiciously similar to what had been built during Imperial times – hence the name “Stalin Empire Style.” Large and ornate buildings, such as the seven iconic high-rises of Moscow, were meant to evoke and celebrate the grandness of a successful socialist state – even if the socialist state itself was neither grand nor particularly successful.

Moscow State University, one of the Moscow high-rises

After Stalin’s death in 1953, one of the first actions of the new General Secretary [Khrushchev became First Secretary – "first among equals" – on September 7, 1953] was to speak out against “architectural excesses.” In a socialist society, he pointed out, everything should be functional, with no waste of funds. The Central Committee was right behind him: the necessary legislation was adopted in 1955, and implemented with typical Soviet speed and accompanying disregard for consequences. In some cases the reversal came so fast [ru] that buildings then under construction ended up as eclectic mixes of ornate masonry and flat, shabby brick.

The replacement for “excessive” architecture was already in the works: rectangular-prism houses made of pre-fabricated reinforced concrete, later appropriately nicknamed khrushchyovki (or, even more derogatorily, khrushyoby). The key was quantity, not quality: so what if the apartments were poorly insulated and were intended to be torn down in 25 years? With so much new housing built, home “ownership” suddenly became both a possibility and a desire for Soviet citizens – “ownership,” of course, being a relative term in a society that ideologically denied private property.

Cheryomushki: site of the first khrushchyovki

The test case for these new projects was a Moscow suburb, Cheryomushki, also taken as the name of a movie [ru] about the trials of getting an apartment of one’s own, complete with a musical number portraying the drab five-story blocks as the fulfillment of a young couple’s dream. Granted, by the time the movie Cheryomushki was made, khrushchyovki had become ubiquitous, and the actual filming took place in a Leningrad suburb instead. The houses themselves, as it turned out, were just as interchangeable as their pre-made parts. [Which drives the plot of the famous Russian New Year's Eve movie, The Irony of Fate.] 

The same houses, with minor modifications, were built into the 1970’s and 1980’s, and later incarnations of Soviet mass housing projects continued to draw on the same principles. In fact, Khrushchev’s initiative defined the appearance of housing not just in the Soviet Union – the project was so “popular” that it was exported to China in the 1950’s, leaving provincial cities dominated by similar concrete blocks. Even today, apartment complexes in both Russia and China are still built as rectangles, out of pre-made parts, and with minor ornamentation – Khrushchev’s most visible legacy.

Soviet-made concrete-panel houses at Shanxi University, Taiyuan, China

 

Photo credits: Eugenia Sokolskaya; www.pastvu.com

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
How Russia Got That Way

How Russia Got That Way

A fast-paced crash course in Russian history, from Norsemen to Navalny, that explores the ways the Kremlin uses history to achieve its ends.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955