January 25, 2021

The Kingdom of Eternal Permafrost


The Kingdom of Eternal Permafrost

With abnormally cold weather in the Siberian city of Yakutsk, television news channels across Russia are advertising two lovely features of the subpolar city: the annual ice sculpture competition and the perpetual Kingdom of Permafrost.

This year's ice and snow contest was called Diamonds of Yakutiya and featured 60 works of water. It was dedicated to the 75th anniversary of Russia's victory in World War II, with many of the waterworks featuring military themes like tanks and life-size propaganda posters.

With the pandemic keeping international sculptors at bay, young local artists had a better chance to hone and show off their skills. The biggest prizes went to local Yakuts.

The Kingdom of Permafrost, a glacier and museum rolled into one, planted its flag in Yakutsk in 2005. The sovereign land remains frozen all year and includes an ice bar serving regional favorites like stroganina, frozen strips of raw fish that need to be eaten on ice before they spoil. Relax on the Iron – er, Ice – Throne from Game of Thrones and check out Grandfather Frost's house. Do not forget to bring your New Year's list. Also, try your hand at the inexplicably Olympic sport of curling.

Finally, take a ride down the ice slide, upon which you will earn a certificate with legal force confirming that you have been to the Kingdom of Permafrost.

Iron - er, Ice, Throne
A throne designed to make relaxation impossible. / Wikimedia Commons user JukoFF

 

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

Woe From Wit (bilingual)
June 20, 2017

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

At the Circus
January 01, 2013

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.

Survival Russian
February 01, 2009

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.

Bears in the Caviar
May 01, 2015

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955