Saratov



Saratov

Name: Elena Kotova

Age: 38

Profession: Artist, photographer

City: Saratov

How long have you been photographing? What sort of photography most interests you? I became interested in photography when I was 18, while studying in art school. I surrendered to the influence of a girlfriend and began visiting a photo studio. Photography has allowed me to be more free in my compositions than in classical painting. I began by shooting on a Zenit-E, which I borrowed along with some expired film. After my studies I found work in the oldest and best known photo salon in Saratov. There I was able to work in various genres and learn every stage in the creation of an image. I photographed in wide and medium format film, developed, retouched, and printed, all by hand.

Can you give us a short description of your city? Where is it located? What is it famous for? Saratov is on the right bank of the river Volga. The name has Turkic origins and translates as "Yellow Mountain." But there are no mountains here, just hills, which have their own names: Falcon's Mountain, Bald Mountain, Cherry Mountain... The city's crest has three sterlet on it. These are fish of the sturgeon family, which previously were rather numerous in the Volga.

What are some things that only locals would know about the city? 

Not far from Saratov is the place where Yuri Gagarin, the world's first cosmonaut, came back to Earth.

Almost every resident of Saratov has a dacha – in the city, on its outskirts, or on the Volga. It is a very small piece of land with a summer house. We live in our dachas all summer, raising berries, vegetables and fruits... to get ready for the long winter. Anyone who does not have a dacha, but has a boat, spends the summer in a tent on islands in the middle of the Volga. They catch fish, then salt and dry them. Dried vobla is a favorite appetizer to eat with beer.

Which places or sites are a must for someone to see if they visit your city? One must visit Kirov Prospect, the city's main pedestrian street. Or stroll in the evening along Cosmonaut's Embankment. You can also rent a boat and sail in the channels between the Volga islands.

Instagram: @kotofotova

 



Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
Tolstoy Bilingual

Tolstoy Bilingual

This compact, yet surprisingly broad look at the life and work of Tolstoy spans from one of his earliest stories to one of his last, looking at works that made him famous and others that made him notorious. 
The Pet Hawk of the House of Abbas

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.  
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955