March 01, 2020

Putting Robots to Work on the Past


Putting Robots to Work on the Past

In 1896, Frenchman Charles Moisson, one of the few cameramen working for Lumiere company, was in Moscow to attend the coronation of Russia's last tsar, Nicholas II. He made a widely-known short clip of bustling Tverskaya street, showing the corner of the still-standing National Hotel and passing walkers and carriages.

Now Russian techie Denis Shiryaev [about] has put Moisson's camera work through several neural networks, to enhance and colorize the original monochrome clip. Internet users have praised his work as an incredible "time machine" that gives us a glimpse of the past that looks more realistic than ever.

We asked Shiryaev about his interest in using the work of robots to produce this nostalgia-laced result. For more technical information about his work, click on the clip to read the YouTube description in Russian and English.

 

RL: In a nutshell, how does this work? Do you upload the video into a program? What else does it need to know about the video to get the colors right?

DS: I put the video through an ensemble of neural networks, each of which plays a role. One cleans the video of noise, another creates additional frames to make the video play more smoothly, a third one increases the resolution, and finally one "colors" the video. Each algorithm has been honed on its own set of data, for example, the coloring neural network knows that people's faces are usually beige, grass is green and the sky is blue, because that's how the neural network was trained. 

RL: Do you think the result would be better if the video was colored by hand?

DS: Robots and algorithms are cheaper and faster than human work. Restoration can definitely be done by people, but with each year, work by algorithms will improve. People historically lose the competition to robots, and in five years' time neural networks will not only improve data that exists in an image, but also add additional faces, objects, and anything else. In fact, restoration is basically not done purely by hand anymore, because restorers use a lot of computer programs to enhance the image.

RL: Why do you choose clips like these to work with? Are you nostalgic for the era before the internet?

DS: I like history and that the image comes alive when you put it through the different algorithms. I choose the clips based on my own taste and the advice by YouTube commentators, who suggest other ideas for restoration.

 

 

RL: Reading the comments, especially to the clip "Arrival of the Train", it seems that a lot of people are struck by the thought that "everyone in the video is now dead" even the little children. Isn't it strange that a restored video from 1896 draws this response? 

DS: Old clips that we usually see look different from videos that we're normally used to seeing on the internet. People on them are usually seen running to the sound of music or the projector noise, so the videos look "ancient" and you don't associate yourself with the people in them. When I restore the clips, people come alive and the clip stops seeming artificial. You can no longer get rid of the feeling that all of those people are real.

 

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
Tolstoy Bilingual

Tolstoy Bilingual

This compact, yet surprisingly broad look at the life and work of Tolstoy spans from one of his earliest stories to one of his last, looking at works that made him famous and others that made him notorious. 
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955