August 31, 2023

Poisoned Russian Journalist: "I Want To Live"


Poisoned Russian Journalist: "I Want To Live"
Elena Kostychenko at a Berlin hospital. Elena Kostyuchenko, Instagram.

On August 25, German authorities announced an investigation into the alleged poisoning of former Novaya Gazeta journalist Elena Kostyuchenko. The writer was investigating war crimes committed by Russia in Ukraine when she was poisoned on a German train in 2022.

The 36-year-old began her journalistic career as the independent Novaya Gazeta's youngest intern, at just 17. The Yaroslavl native quickly realized the dangers of being a Russian journalist when her colleague and personal idol Anna Politkovskaya, who was covering the Chechen war, was murdered on President Vladimir Putin's birthday in 2008. While at the publication, she was the first journalist to write about Pussy Riot, reported on the Zhanaozen Massacre in Kazakhstan, and uncovered Russian soldiers' presence in Donbas in 2014.

Shortly after Russia launched its full-scale invasion of Ukraine in 2022, Kostyuchenko crossed the Polish-Ukrainian border and headed to the frontline with the help of Ukrainians. While documenting war crimes committed by Russian troops, the journalist found out that Novaya Gazeta had ceased publication due to pressure from Roskomnadzor. She continued working independently and headed to Mariupol. The trip had to be cut short when her former colleagues and Ukrainian intelligence services warned her there was a plot to kill her there. She was subsequently evacuated from Ukraine.

Despite the fact that she wanted to go home, returning to Russia was no longer an option for Kostyuchenko. She is a lesbian and was arrested and beaten multiple times for her LGBT rights activism. So she moved to Berlin.

Kostyuchenko began working for Meduza and planning a new trip to Ukraine. She exchanged messages via Facebook Messenger with the Ukrainian Embassy to book a visa appointment. In her text "I want to live. This is why I'm writing this text," the activist said she knew it wasn't the safest method of communication but thought, "I wasn't in Russia, I was in Germany." She agreed to go to the Ukrainian consulate in Munich. During her stay, she visited a friend and dined at a restaurant.

A friend accompanied her to the train station and told her she "smelled bad." On the train back to Berlin, she began sweating profusely. The stink began resembling that of "rotten fruit." Then came a headache. When she arrived in Berlin, she became disoriented. She thought she had caught COVID-19, yet that was three weeks prior. Ten days later, she went to see a doctor. The doctors became concerned with the changes in her symptoms but couldn't find an illness. In December, a medic suspected she might have been poisoned. Then the police became involved.

Kostyuchenko has not recovered her health fully and had to leave Meduza. Both Natalya Arno, president of the U.S-based Free Russia Foundation, and journalist Irina Babloyan were poisoned in Prague and Tbilisi, respectively, not long after Kostyuchenko.

You Might Also Like

Flagpole Ripper
  • April 13, 2023

Flagpole Ripper

A man was arrested for tearing down a Russian flag at a police department.
Dangerous Dreams
  • December 23, 2022

Dangerous Dreams

Russians are being fined for their dreams, "likes," and "silent support."
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955