March 02, 2000

Mealtime in Russia


Mealtime in Russia

As in many cultures, the kitchen is the favorite or central spot of the home. Russia is not different. It is where families gather for meals, friends get together to chat over a cup of tea and welcomed guests feel the warmth of Russian hospitality.

Depending on where you are from, we refer to the three meals of the day differently. To most Americans, these are breakfast, lunch and dinner or supper. Russians start the day with breakfast or zavtrak. It is a hearty meal, unlike most Americans who either skip breakfast or just grab a quick bagel. A Russian breakfast will include a protein such as eggs, sausage, cold cuts and cheese. This is accompanied by bread and butter with tea or coffee. Hot cereals are particularly popular with mothers. Yes, Russian children get their first shot of energy from a hot bowl of oatmeal, just as most of us did! Cold, boxed cereal was introduced to Russia in the early 1990's and is, generally speaking, found only in speciality stores.

Russians don't have a meal called lunch. In fact, this was a generally not understood term until the early 1990's. The second meal of the Russian day is taken about around 1 o'clock p.m. and is called obyed or dinner. This is the main meal of the day. Appetizers, or zakuski, highlight this meal. One can easily make the mistake of making a meal out of a selection from such delights as caviar {ikra}, pickles, smoked fish and various combinations of vegetables. Soup, or pyervoe, is a part of dinner along with the main course of meat or fish, vtoroye. The main dish is usually accompanied by a starch; potatoes, rice, noodles; and vegetables ; fresh or marinated. Finally, there is dessert! Tretye might be cake, stewed fruit or chocolates.

The evening meal is served around 7:00 p.m. or later. It is supper or uzhin. It is similar to dinner but without the soup and, often, dessert. One notable exception is, in the agricultural regions, field workers take their soup with supper and not with dinner.

Children and the elderly enjoy a mid-afternoon nap followed by a snack. Everyone, young and old, enjoys a nice cup of tea. It is the most common breakfast beverage. Orange juice is not a breakfast staple in Russia. Water or soft drinks may be served with dinner or supper. Americans would find it unusual to drink their cola at room temperature. Coffee and tea are offered at the end of these two meals. Of course, festive occasions and celebrations mean the presence of wine, vodka or cognac!

Traditional Russia cuisine is a delight to see and to eat. Popular and best known dishes include caviar {fish eggs}, served with beet soup or borshch, pancakes or bliny and, my favorite, beef stroganoff. The latter was actually created by a French chef for the Russian, Count Stroganov. What do you do if you have unexpected company? Serve up a spread of bliny, caviar, herring, sour cream, jams and a bit of vodka, of course!

 

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955