July 25, 2015

I'm Vysotsky: The Legend of Russian Songwriting


I'm Vysotsky: The Legend of Russian Songwriting

July 25 marks the 35th anniversary of the death of legendary Russian songwriter, singer, and actor Vladimir Vysotsky. Below, fellow songwriter Yury Kukin recalls what it was like being in the presence of a legend.

We met in Moscow, in the wings at a joint concert of singer-songwriters [April 5, 1966] hosted by the Polytechnic Museum. It was all very simple – a short conversation over a handshake.

“I’m Vysotsky.”

“Kukin. I know your songs.”

“And I’ve heard yours.”

In January 1967, Vladimir Vysotsky arrived in Leningrad to give a concert at the Vostok song club. Three of us went to meet him at the Moskovsky train terminal: me, Boris Poloskin, Anatoly Yakhnich, plus Misha Kryzhanovsky came separately.

Volodya [Vysotsky] came out of the train car with Oleg Strizhenov, who was rather drunk. “Just listen to how Oleg reads Gorky’s fable!” Vysotsky said to us right there on the platform.

And so Strizhenov read for us: “…not to his death did he fall, but to his untying!..”

(Interviewer’s note: Gorky’s “Song of a Falcon” goes “… not to his death did he fall, but rather laughed…”)

We drove off with Vysotsky to the Astoria Hotel, where a suite was reserved for him, while Strizhenov headed off toward Oktyabrskaya Hotel on his own two feet.

An elevator took us up to the correct floor. Volodya liked his rooms, and was amazed by the bedroom alcove – he’d never had a hotel room with anything like it.

We had brandy and snacks with us, but Vysotsky refused to drink.

“I won’t have any,” he told us, “but don’t let that stop you. I love it when people drink around me – I get such a kick out of it!”

So we drank, we sat, we talked. “Yura, I’ve also written a song about the races,” Vysotsky told me. “And listening to you, even started writing fairy tales!”

(He must’ve heard my song “The Little Old Gnome.”)

“Sing for us, Volodya!”

He had a guitar with him, an expensive, recently-purchased performance instrument. But instead he accompanied himself on the one we’d brought with us, a simple little thing.

“In a kingdom where all is peace and quiet…”

[…]

I performed with Vysotsky several times, both here in St. Petersburg and in Moscow.

There was a concert at the “Mailbox 936” research institute, organized by Viktor Solomatin, who was an engineer there. When we were young, we used to play together in the Dixieland in Petrodvorets. So he asked me to perform there – “with Vysotsky.”

“I’m game,” I said. “And I’ll talk to Volodya.”

[…]

His response was uncompromising:

“I will play first – I’ve got a rehearsal right after!”

“So you’re telling me you’ll stoke up the audience, and then leave me to finish the job, is that it?”

On stage, he announced to the audience that, since he was in a hurry, he would sing for exactly 80 minutes. There was a glitch with the microphone, and he was asked to hold off for ten minutes.

“Fine,” he said, “but that’ll cut in to the 80 minutes.”

He suggested that the performance be structured as a concert of requests. “Since I’m in such a hurry,” he told the audience, “you tell me what to sing, and I’ll sing.”

Someone from the audience called out: “‘Sail’!”

“There’s no more ammo for the guns…”

I also sang for 80 minutes. It’s always hard to perform after Vysotsky. But after the concert people came up to me and said, “It’s fine, at least you talked to us. But Vysotsky, he did the whole thing mechanically – like a grammophone!”

Translation by Eugenia Sokolskaya. Source: http://otblesk.com/vysotsky/kukin-.htm

Image source: http://x3m-slider.org.ua/stories/online/content/vladimir-vysotskii-vladimir-visotsky-biografiya

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
The Pet Hawk of the House of Abbas

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.  
Driving Down Russia's Spine

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955