May 19, 2016

Catchy beats and milk-soaked scuffles


Catchy beats and milk-soaked scuffles

Upside Down You're Turning Me

youtube.com

1. The last melodies have faded away, but debate rages on after Russia's Sergey Lazarev (above) took second place to Ukraine's Jamala at Eurovision Song Contest. The winning song focused on the deportation of Crimean Tatars in 1944 – earning it accusations of being too political for Eurovision. But let gravity do the talking: how could the guy who hovered upside-down mid-air not win?

2. It’s a bad day for journalism. RBC has been known as a relatively independent news outlet in an increasingly strict climate. Then came the resignation of three of its top editors – right on the tail of a few stories the Kremlin may have found a bit too independent. Presidential pressure? Or maybe all three just wanted a vacay?

3. Nothing like two male politicians caught smooching to raise a scandal – even if the smooch is a mural on the side of a barbecue restaurant. Like Lithuania’s new painting of an embrace between President Vladimir Putin and Republican presidential hopeful Donald Trump. For a viral mural, it seems to say a lot about the two political personas and the blend of flattery and mistrust between them. But will they recreate it in real life?

RosKultLit
Russian Cultural Literacy

The new mural of Putin and Trump locked in an embrace alludes to a Berlin Wall mural showing Soviet leader Leonid Brezhnev and East German leader Erich Honecker in a similarly smoochy state. Compare for yourself:

Brezhnev and Honecker, bbc.com
Putin and Trump, bbc.com

The real question: why are the first two wearing matching suits, and the current couple in matching track suits?

In Odder News 

  • The new beatdown: don’t just punch ‘em, throw milk at them. That’s what Cossacks did with anti-corruption activist Alexey Navalny, at least.
  • Those zoo signs “do not feed the animals” are there for a reason. Rostov zoo’s bison has sadly died after munching too many human foods.
  • The selfie scourge strikes again: a statue of Russian military commander Mikhail Kutuzov was damaged by an overzealous selfie photographer.  

Quote of the Week
“We just wanted to show that Navalny, who lives off the Americans’ money, isn’t welcome here. That’s precisely why we threw milk at him. It wasn’t anything so bad. It wasn’t paint, or something that takes a long time to clean off.”

—Dmitry Slaboda, a member of the Cossack group that assaulted anti-corruption activist Alexey Navalny, on their dairy deliberate decision to shower him with milk.

Want more where this comes from? Give your inbox the gift of TWERF, our Thursday newsletter on the quirkiest, obscurest, and Russianest of Russian happenings of the week. 

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955