September 01, 2016

Yes, We're a Sexagenarian


Yes, We're a Sexagenarian
The first issue in our ancestral lineage.

Sixty years ago, bureaucrats and journalists on opposite sides of the Iron Curtain came to a remarkable agreement: our bipolarized world would be better served if we exchanged magazines to show one another how the other lived.

In October 1956, the first issue of USSR appeared. It would later be renamed Soviet Life, and after the fall of the USSR it was resurrected as Russian Life. While the Soviet Union existed, the magazine was unquestionably a propaganda tool of the Soviet Communist Party, and some of our readers (many of whom have subscribed since the Soviet Life days) have told me that copies were sometimes mailed in brown envelopes, to hide their “subversive” reading from their neighbors. 

By my count, the current September/October issue of Russian Life is the 574th in the long lineage of these magazines, and it is the 143rd we have produced since we took it over (making it free of censorship for the first time) in July 1995. 

Sixty is a proud anniversary, but don’t look for a retrospective in this issue. We did that a decade ago, when we celebrated the magazine’s 50th. The article from that issue is available here (PDF) for those interested in delving into the history of the magazine and its American counterpart, Amerika Illustrated.

So, now that the Iron Curtain is gone and the Cold War is over (sort of), is a magazine like Russian Life still necessary? And what need is there for a glossy print magazine when one can read or see anything on the internet?

We grapple constantly with these questions, with how to adapt Russian Life to new media and new opportunities. But suffice it to say we are convinced that Russian Life is as important today as it was in 1956. Mainstream media are producing little in-depth journalism on Russia. What is more, many who watch Russian affairs seem to feel that we must begin our analysis from a position of fear and paranoia, that certain forces at work beyond the Kremlin walls are relentlessly seeking to undermine and destroy our world. 

It is my contention, however, and it is a guiding principle of this magazine, that Russia-watching needs to begin from a position of engagement and investigation; that Russia is no different from any other society in having good and bad elements; and that our world will be better off if we focus more on what Russia is doing right. Does that mean we should gloss over the bad (or even dangerous) bits? Of course not. But we should no more let the bad unnecessarily darken our image of Russia than we should let the good give it a cartoonish cast. Context is everything.

And stories matter. A proper understanding of Russian motivations and actions requires that we seek out and tell the stories of people, places and things that live well behind the attention grabbing headlines. 

Constructing an enemy relies on dehumanizing him, painting him in black and white. It therefore is and will remain the job of Russian Life to show Russia in living color, in all its baffling, human complexity. 

Thankfully, we can now do this without having to use brown envelopes.


A slightly different version of this column appeared in Russian Life's Sep/Oct 2016 issue.

You Might Also Like

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

The Pet Hawk of the House of Abbas
October 01, 2013

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.

 
93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

Russian Rules
November 16, 2011

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

The Latchkey Murders
July 01, 2015

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...

Bears in the Caviar
May 01, 2015

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.

Moscow and Muscovites
November 26, 2013

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955