October 10, 2013

Spelling Reform: Who Gets the Credit?


Spelling Reform: Who Gets the Credit?

Today is the 95-year anniversary of the Sovnarkom decree that required the use of a new, simplified orthography, dated October 10, 1918.

If someone accustomed to modern Russian picks up any publication that’s more than 100 years old, they are immediately struck by the mass of unfamiliar symbols: the silly-looking ѣ/ѣ (yat’), the Latin-like i, the excess ъ, not to mention a few unusual spelling choices for common endings. Once the initial shock passes, however, it turns out that the publication is quite readable, even as the rules for using these extra letters remain baffling, even mysterious.

 

Old orthography: deceptively Russian-looking

Who do we thank for not having to worry about those rules anymore? Open up a Soviet-era textbook on the Russian language, and all praise goes to the usual suspects: the Bolsheviks and the Great October Socialist Revolution. They even have the decrees to prove it: first the Commissariat of Education decree from December 23, 1917, requiring the use of new spelling in all government publications by the start of the new year, and then the Council of People’s Commissars’ decree from October 10, 1918, detailing how spelling reform was to be implemented for everyone.

Yet it just so happens that this reform, unlike other radical changes implemented by the Bolsheviks, had been in the works for quite some time. The first official rumblings of a reform came as early as 1904, eventually resulting in a full-fledged commission and a published report regarding desirable reforms, published in 1912, when the October Revolution was but a gleam in Lenin’s eye. The tsar’s ministers opposed the idea, seeing anti-Slavic tendencies in the call for removal of traditionally Slavic letters – and according to them, an attack on Slavic heritage was an attack on the entire conservative government.

The February Revolution swept that resistance away. Haltingly, the spelling reform moved forward, announced by the Provisional Government on May 11, 1917. Civil servants grumbled that they had “better things to do,” and rumors spread that the reform was not actually in force, but the fact remains: the official implementation of the spelling reform was the Provisional Government’s doing.

 

Anatoly Vasilievich Lunacharsky, People’s Commissar of Education,
signer of the Bolshevik decree on spelling reform

That being said, let’s give credit where credit is due, all propaganda aside. The Bolsheviks may not have been the authors of the new rules, but they took on enforcing them. Publishing was centralized by force, with the offending letters confiscated from typefaces ("step away from the yat!"), and a literacy campaign taught millions to read the new spellings. Heavy-handed enforcement was more than justified. In the Bolsheviks’ worldview, the new orthography was to become a symbol of the New World Order, of new proletarian thought and culture. Old pre-revolutionary books would become unreadable, diminishing their cultural value. Who needs those bourgeois, decadent, capitalist-imperialist books anyway?

(Of course, the classics were reprinted in the new orthography. The main benefit? War and Peace is now about 11 pages shorter.)


Image credits: Eugenia Sokolskaya, Wikimedia Commons

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
Fish: A History of One Migration

Fish: A History of One Migration

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
How Russia Got That Way

How Russia Got That Way

A fast-paced crash course in Russian history, from Norsemen to Navalny, that explores the ways the Kremlin uses history to achieve its ends.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955