December 14, 2001

Pres. Putin's Response to US ABM Withdrawal


Pres. Putin's Response to US ABM Withdrawal

Statement by Russian President Vladimir Putin
December 13, 2001
Regarding the Decision of the Administration of the United States of America to Withdraw from the Antiballistic Missile Treaty of 1972
(televised by federal channels)

The US Administration today announced that it will withdraw from the 1972 ABM Treaty in six months' time.

The Treaty does indeed allow each of the parties to withdraw from it under exceptional circumstances. The leadership of the United States has spoken about it repeatedly and this step has not come as a surprise to us. But we believe this decision to be mistaken.

As is known, Russia, like the United States and unlike other nuclear powers, has long possessed an effective system to overcome anti-missile defense. So, I can say with full confidence that the decision made by the President of the United States does not pose a threat to the national security of the Russian Federation.

At the same time our country elected not to accept the insistent proposals on the part of the US to jointly withdraw from the ABM Treaty and did everything it could to preserve the Treaty. I still think that this is a correct and valid position. Russia was guided above all by the aim of preserving and strengthening the international legal foundation in the field of disarmament and non-proliferation of mass destruction weapons.

The ABM Treaty is one of the supporting elements of the legal system in this field. That system was created through joint efforts during the past decades.

It is our conviction that the development of the situation in the present world dictates a certain logic of actions.

Now that the world has been confronted with new threats one cannot allow a legal vacuum to be formed in the sphere of strategic stability. One should not undermine the regimes of non-proliferation of mass destruction weapons.

I believe that the present level of bilateral relations between the Russian Federation and the US should not only be preserved but should be used for working out a new framework of strategic relations as soon as possible.

Along with the problem of anti-missile defense a particularly important task under these conditions is putting a legal seal on the achieved agreements on further radical, irreversible and verifiable cuts of strategic offensive weapons, in our opinion to the level of 1,500-2,200 nuclear warheads for each side.

In conclusion I would like to note that Russia will continue to adhere firmly to its course in world affairs aimed at strengthening strategic stability and international security.

Translation courtesy of Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955