January 01, 1990

Christmastide Tradition


Christmastide Tradition

December 6th marks the Feast Day of St. Nicholas of Myra; a Turkish bishop who became the patron saint of Moscow and Santa to the world. Due to the suppression of religion during the Soviet regime, St. Nicholas was replaced by Dyed Moroz or Grandfather Frost, the Russian Spirit of Winter who brought gifts on New Year's. He is accompanied by Snyegurochka, the Snowmaiden, who helps distribute the gifts.

Since the fall of the Soviet Union, Russia had adopted the custom of celebrating Christmas on December 25th. However, the Orthodox Church Christmas is on January 7th. This is, also, an official national holiday.

Another cherished Christmas tradition, prior to the Soviet era, was the endearing character known as Babouschka. According to folklore, Babouschka did not offer food and shelter to the Magi during their search for the Christ Child. To this day, she wanders the countryside in search of the Baby Jesus. Along the way, she visits homes where children live, leaving them gifts at Christmas time. Babouschka, a character similar to the Italian Befana, has returned as a continued favorite of the Russian Christmas traditions.

The Christmas tree (Yolka) is yet another tradition banned during the Soviet era.To keep the custom alive, people decorated New Year's trees, instead. Since ornaments were either very costly or unavailable, family trees were trimmed with homemade decorations and fruit. Yolka comes from the word which refers to a fir tree. The custom of decorating Christmas trees was introduced to Russia by Peter the Great, after he visited Europe during the 1700's.

An old Russian tradition, whose roots are in the Orthodox faith, is the Christmas Eve fast and meal. The fast, typically, lasts until after the evening worship service or until the first star appears. The dinner that follows is very much a celebration, although, meat is not permitted. Kutya, a type of porridge, is the primary dish. It is very symbolic with its ingredients being various grains for hope and honey and poppy seed for happiness and peace.

A house blessing is customary at this time. The priest sprinkles a bit of holy water in each room of the home, praying that the abode and all who live there have a safe and happy year. After the blessing, the kutya is shared from a common bowl to symbolize unity. After the Christmas Eve meal, a great deal of merriment commences. Music, singing, dancing, games and a visit from the mummers are a part of the fun.

Nesselrode Pudding
Chestnuts, candied cherries, almonds and a touch of rum! The recipe for a Russian Christmas tradition is here.

Prianiki for the Holidays
Brief history of Russian pryaniki (gingerbread) and a traditional recipe to enjoy during the holidays or anytime throughout the year.

S Rozhdestvom Khristovym !

 

SaveSaveSaveSave

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 
The Latchkey Murders

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
Fish: A History of One Migration

Fish: A History of One Migration

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955