April 12, 2019

To the Kokosmos


To the Kokosmos
Still from Kokosmos. Anna Radchenko

Russia has a long history of fascination with space. In 1893, Konstantin Tsiolkovsky, an astronautics pioneer who devised the Tsiolkovsky rocket equation, penned “On the Moon” (translated in Red Star Tales, published in 2015 by Russian Life Books), a short story that uses art as a medium for marveling about lunar physics.

Red Star Tales
Get Red Star Tales

Soon after, the country saw an explosion of science fiction that, though mostly unknown in the West, easily matches the Western sci-fi oeuvre in size and scale of imagination. Between the 1905 revolution and the end of the NEP, space in fiction was a stage on which to perform ongoing debates over socialism, industrialization, and the future of Soviet Russia. By Khrushchev’s time, space had become the final frontier (to quote Gene Roddenberry) of Communism.

The race to conquer space took on existential dimensions: if the Soviet Union could conquer the cosmos, then it could prove once and for all that it, and not the capitalist West, held a messianic mandate to transform the world in its image.

Things look different in Russia today. In fiction and art, there has been a turn from works about space to fantasy and speculative fiction about Earth. Meanwhile, Roscosmos, Russia’s national space program, is plagued with technical issues and corruption allegations. Is there any room in the artistic world for a space lover? Director Anna Radchenko seems to think so.

“Space is part of every Russian’s DNA,” Radchenko asserts, and that will always be true no matter whether space is or isn’t at the forefront of the cultural imagination. And thus, to commemorate this year’s Cosmonautics Day (April 12, commemorating the day in 1961 that Yuri Gagarin became the first person in space), as well as express her own longtime fascination with the unknown, she has directed a two-minute short film, Kokosmos, a surreal fantasy that visually dissects the concept of space.

Kokosmos / Anna Radchenko
 

Radchenko’s primary inspiration is Japanese manga artist Shintaro Kago, whose illustrations famously deconstruct the human body and put it back together in unsettling, yet deliberate and symmetrical, ways. What Kago does for the human body, Radchenko does for the idea of space.

The film opens with the image of a pink crystal inside a cosmonaut helmet, a juxtaposition of a piece of technology that usually carries a human (the cosmonaut suit) and an inorganic object that nevertheless glows with a life of its own. A few scenes later, we realize that this cosmonaut is one of several scattered along a forest floor, all with their helmet visors down. We do not know if they are alive or dead, or even if the suits have anyone inside them.

Contrast this image with that of Valentina Tereshkova spilling out of her capsule upon landing on Earth. Tereshkova has taken off her suit, while curious fellow humans surround the scene.

In Radchenko's scene, however, there are no people. Space is larger than all of us, as is human curiosity about space. Gagarin is dead and Tereshkova will die eventually, and every cosmonaut in the future will at some point face their end. After we humans have died, the only evidence of our existence will be the suits that we made in our image.

Later in Kokosmos, model Yana Dobroliubova portrays multiple guises of a humanoid yet otherworldly being. Sometimes the character is depicted with multiple small eyes where her right eye should be, each tiny eye surveiling its own corner of the universe. At one point, when the character holds open her eyes, we see in them the expanses of space, and planets tumble out like tears.

Much as we talk about Mother Earth, this is Mother Space: she is maternal in the most literal sense of bringing life. She is simultaneously a “higher being,” according to Radchenko, who draws the planets along their orbits, and almost disgustingly human, with pink goo running from her tongue and a snail languishing on the back of her neck. At the film’s end, she explodes in a geyser of crystals that consolidates into a single pink crystal, much like the one from the film’s beginning. A fragment of Mother Space, it seems, resides in all of those who seek to explore the universe.

Still from Kokosmos
Still from Kokosmos. / Anna Radchenko

Earlier works of Russian/Soviet space-centered art and literature saw space as a means to an end, a stage on which to play out philosophical debates or an empty expanse to be conquered.

Radchenko, however, envisions space as a character with agency: unpredictable, omnipotent, and part of all of us. In a way, space is almost divine. Even if you are not religious, every time you look up to wonder at the stars, you are worshipping at the altar of Mother Space.


Credits

Director and Executive Producer: Anna Radchenko
Co-director: Mikhail Svjatogor
DoP: Roman Yudin
Producer: Anastasia Limarenko
Model: Yana Dobroliubova
CG Artist and Supervisor: Murat Kılıç
CG artist: Yanis Georges
CG compositing: Murat Kılıç
Music and Sound Design: Lister Rossel, Utkucan Eken - We Are Playhead
Singer: Alyusha Chagrin
Editors: Suga Supiah, Ikki Dhesi
Colour: Tobias Tomkins - CHEAT
Post-production producer: Jack Goodwin - KODE media
Make-up: Darya Kholodnykh
Stylist: Anna Bakhareva
Fashion designers: o5o.moscow, AVA11, Go Authentic, Anya Komyagina

Further Reading

Banerjee, Anindita. 2017. Russian Science Fiction Literature and Cinema: A Critical Reader. Cultural Syllabus. Boston: Academic Studies Press.

Laruelle, Marlène. 2019. Russian Nationalism: Imaginaries, Doctrines, and Political Battlefields. Abington, Oxon: Routledge.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
At the Circus

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
PO Box 567
Montpelier VT 05601-0567

802-223-4955