June 14, 2017

The First Pancake is Always Lumpy


The First Pancake is Always Lumpy
Filming and interviewing gets underway. {Photo: Mikhail Mordasov}

The Children of 1917 Expedition is underway.

We began in the most logical place, in St. Petersburg, the birthplace of the Russian Revolution. And we began at a very symbolic time: June 12, Russia’s independence day.

Those who remembered the history of 27 years ago, were marking the day in 1990 when Russia declared its independence from all the other Soviet republics. Yet a not insignificant number of people all across the country also came out to participate in meetings against corruption. But the majority of Russians took this Monday holiday in its most literal sense and simply rested.

For our team, it was a double holiday, perhaps even a triple.

First, the night before our team grew by one. At the last minute, as our ship was sailing from the shore, Zhenya Mashchenko jumped on board as our documentary cameraman. He had just returned from a six-month trip to Asia, where he had been making a film about a hired assassin who had gone into retirement. He returned to Russia safe and sound, and with a burning desire to film something interesting in Russia. And we made him an offer he could not refuse: a tour around his homeland in search of the secrets of long life. And exclusive interviews with centenarians.

Second, we interviewed and filmed the first “child of 1917.” And, despite the fact that this was the “first pancake” of our journey, it was lump-free (as the Russian proverb has it: первый блин всегда комом, “the first pancake is always lumpy,” meaning the first try on something is always a flop.)

Alexandra Nikolayevna Antonova {Photo: Mikhail Mordasov}

Alexandra Nikolayevna Antonova is the most beautiful woman in the world of long-livers. Slender and fit, she is strong and graceful, like a ballerina in retirement. Her movements are deliberate and noble, like a dowager queen. Nature gifted her with fine, porcelain skin that even wrinkles have not spoiled. She has an attentive, lightly sardonic gaze, and a soft, intelligent way of speaking.

There is a shared myth we have about the true Petersburg babushka: a noblewoman, a graduate of the Institute for Noble Maidens, a blockade survivor, and a frequenter of the Mariinsky Theater and Hermitage Museum.

The truth is that Alexandra Nikolayevna was born into the family of a railway trackman in a distant village, received a degree from an accelerated accounting course and arrive in Piter (that is, Leningrad) as an adult, a few years after the war.

Her story is the century’s-long tale of a single mother struggling for a modest place in the sun. It is a tale of arriving in Leningrad with a babe in her arms and a fictitious letter of invitation to Leningrad (without which provincials were simply not allowed into the city) in her pocket, of how a simple Russian woman conquered the cradle of the revolution.

“The most difficult thing in life,” she said, “is the apartment problem.” All other problems that she encountered in her hundred years, she said, were nothing by comparison. And somehow she won for her and her family a very compact, five-room apartment in the city. And there, over several decades, she hosted crowds of random visitors and longtime friends, visiting from all across the country.

Alexandra's library {Photo: Mikhail Mordasov}

Many of those former visitors are no longer of this world. But Alexandra Nikolaevna, living to see her grandchildren, great-grandchildren, and great-great-grandchildren, has given her large “mansion” to her relatives and moved into a small top-floor apartment. For two years, she has not left the walls of her new home. She spends her days chatting with her daughter, reading books, getting her exercise walking between the kitchen, the bedroom, and back again. Occasionally she will go out on the balcony and, from her ninth-floor perch, survey the area with her theater binoculars.

{Photo: Mikhail Mordasov}
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.
Chekhov Bilingual

Chekhov Bilingual

Some of Chekhov's most beloved stories, with English and accented Russian on facing pages throughout. 
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
The Pet Hawk of the House of Abbas

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.  
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955