June 04, 2014

Measuring Like a Russian


Measuring Like a Russian

One hundred fifteen years ago today, the metric system was first introduced in Russia. Let’s take a look at what it replaced. Why should you care? Well, for one, if you like to read Russian literature, you'll meet up with these old standards from time to time...

June 4, 1899, a law was passed introducing the metric system to Imperial Russia. Its use was optional – the old system was too familiar. The Slavic system of measurement was, like many others, based primarily on body parts – the sorts of things that were available when the need arose. Much like, say, English feet, Slavic measurements were naturally variable: one person’s foot was always a little longer or shorter than someone else’s foot. In the early eighteenth century, to facilitate ordering shipbuilding materials from the West, Peter the Great – ever the reformer – redefined the official values of the measurements relative to English feet and inches, which were more or less standard even then.

The Arshin (“Foot”) – 28 inches

In terms of length, the arshin (аршин) was the base unit of the Slavic system, according to the 1899 law that tried to replace it. It was considered more or less similar, if not exactly equivalent, to the older lokot (локоть, “elbow”) and shag (шаг, “step”).

The Sazhen (“Yard”) – 3 arshins, 2.33 feet

Before Peter, a sazhen (сажень) was the base unit. It was, however, remarkably inconsistent: as many as 30 different sazhen lengths have been recorded, for various purposes and various levels of formality. The simplest sazhen is an armspan – the length from the tips of the fingers when the arms are spread all the way apart (traditionally 2.5 arshins). The 3-arshin sazhen was the official one (казённая сажень). The third common sazhen is the slanted sazhen: from the toes to the fingertips when arms and legs are extended to form an X.

The Pyad (“Span”) – ¼ arshin, 7 inches

Like the sazhen, the pyad (пядь) had several variations. Originally, it was the distance between the thumb and index finger stretched as far as possible away from each other. Want some extra distance? Measure to the middle finger – still fair game. Also common was the “pyad with a flip” – the usual pyad, plus 2-3 knuckles. By the time it was renamed chetvert (четверть, “quarter”) under Ivan the Terrible, its informal definition used the thumb and pinkie – semantically equivalent to the English “span.”

Versta-marker (milestone) on the outskirts of St. Petersburg

The Versta (“Mile”) – variable, 500-1000 sazhen

The most interesting thing about the versta (верста) is its etymology: related to “to turn,” it came from “turn of the plow” – the distance an ox could continuously pull a plow without stopping to rest or turn around. Probably depended on the ox, or the weight of the plow.

The Vershok (“Finger”) – ¼ pyad, 1.75 inches

Not to be confused with the much bigger versta, a vershok (вершок) was the smallest often-used measure of length, equivalent to an index finger. The heights of both people and animals were measured in vershoks, but don’t be fooled: if someone was described as a “12-vershok person,” it doesn’t mean they were 21 inches tall. It’s shorthand for 2 arshins and 12 vershoks, the assumption being that no adult was under 2 arshins tall (4 foot 8 inches).

Naturally, the system included far more than measures of length: dry and liquid volumes, weight, area, and even special apothecary measures. You can check out the complete list here.

 

Image credit: vnarod.livejournal.ru, calend.ru

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955