October 20, 2023

How a Village Dies


How a Village Dies
The village of Lokh, Saratov Oblast.
Svetlana Evgrafova

Vladislav Davankov, vice-speaker of the State Duma and a member of the party “New People,” and Anton Tkachev, a deputy from the same party, introduced a bill prohibiting the use of settlement names that are “offensive” and “degrading to the dignity of residents.”

The document proposes allowing representative bodies of municipalities to act unilaterally and rename settlements, without coordination with other executive authorities.

“We recently received a letter from the village of Shalava [“slut”],” Davankov said. “There is one in the Yaroslavl region. People complained that they cannot change the name of the locality. Residents of neighboring towns laugh at them. Young people are leaving, trying to change their registration as quickly as possible. Nobody wants their children to have an offensive word on their passport. Thousands of people live in such settlements.”

The explanatory note attached to the bill states that children born in such settlements are subject to bullying and insults. As examples of “offensive” names, deputies cite the villages of Lokh (“sucker, naïve person” Saratov region), Antilokhovo (Ivanovo region), Shalava (Yaroslavl region), Musorka (“trash can,” Samara region), Pukovo (“fart,” Tver region), Popki (“little butts,” Pskov region) and Bukhalovo (“drunkenness,” multiple regions).

In the settlements themselves, residents did not agree with the deputies’ ideas. Head of Administration of the Velikoselsky settlement, Yaroslavl region (where Shalava is located), Vitaly Vodopyanov, told Gazeta.ru that he “had not heard” any complaints about the name from village residents, nor did he notice “any grins from neighboring villages.” He confirmed that the population of Shalava is indeed decreasing each year, but the reason for this is not the village’s “offensive” name, but the lack of infrastructure.

Deputies need to get their heads out of the clouds. I haven't heard anything like that. But one of the reasons why people do not choose to live in such settlements is because of the lack of infrastructure, roads, clinics, and pharmacies. It is primarily about comfort. I would advise any deputies of any factions and associations to pay attention to the quality of life in such settlements, to their financing, because our problems are mainly due to annual underfunding, and not because of their names.

Head of the Popkovsky settlement in Pskov region, Alexey Ivakhnov, told News.ru that its residents also “don’t see anything wrong with the name,” that they only “sometimes joke about it.”

“We are not shy,” he said.

Alexey Vorobyov, head of the Novoburassky district, Saratov region, in which the village of Lokh is located, also said the State Duma should take up more important issues and emphasized that the residents of Lokh are “proud of their name.”

“Some people simply have nothing to do there. You know very well what is needed. There is something far more useful to be doing,” Vorobiev said.

Translated from Meduza.

You Might Also Like

The Coldest Village on Earth
  • March 01, 2004

The Coldest Village on Earth

So you think it has been cold in the US this winter? Well, you don't know from cold. You want cold, you go to Siberia. And when Siberians want cold, they go to Oymyakon. So that's where Nick Allen went. You get to tag along.
Village Injustice
  • July 01, 2006

Village Injustice

This modern tale of two hapless village drunks and their run-in with the Russian justice system could be taken out of Chekhov. But, sadly, it is non-fiction.
A People on the Brink
  • March 01, 2021

A People on the Brink

Just outside St. Petersburg, a small, ancient ethnos comes to terms with its history, its language, and with its inevitable end.
Documentarian of the North
  • January 01, 2020

Documentarian of the North

He was a talented artist but an even more gifted itinerate photographer. What he captured 120 years ago is remarkable.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955