December 26, 2013

Happy New Year!


Happy New Year!

If you’re an American in Russia in December, your surroundings may feel eerily familiar: people put decorated trees up in their homes, stress out about buying presents, plan for good times with family and friends… But then December 25 comes and goes, and yet nothing seems to change. What gives?

As a matter of fact, the big winter holiday for Russians is New Year’s Eve, not Christmas. Orthodox Christmas falls on January 7, and is fully and truly a religious holiday. New Year’s Eve, on the other hand, has all the familiar trappings of Christmas, but with nothing religious about it. Who’s behind this? Those atheist communists, right?

Sure, the Bolsheviks eliminated Christmas as a holiday, banning its celebration in 1929. They were also responsible for the strange order of the holidays: when they switched the country over to the Gregorian calendar, suddenly all the church holidays (which were and still are timed to the Julian calendar) were shifted with respect to civil holidays. This suited the Bolsheviks just fine, as it undermined the stability of the church. When all was said and done, New Year’s remained as the only winter holiday.

Thus Peter decreed: here there is to be a tree.

But for New Year’s to remain, it had to first be introduced. As with several other important changes in Russian society, this, too, originated with Peter the Great.

In the distant past, Russians celebrated the New Year in September, as ordained by the Orthodox Church; years were counted from Genesis. After his travels in Europe, Peter decreed that – contrary to popular belief – “the currently passing year is the 1699th since the birth of Christ, and on the next January 1, the new 1700th year will come, as will a new century.” Thus Russia joined the rest of Europe, just in time for the eighteenth century.

To put it bluntly, Peter was all about keeping up with the Joneses – the other European countries. He wanted the Russian New Year to be no worse than theirs, and so his decree included specific instructions for decorating the city: people with the means were required to put up “some decorations of pine and juniper branches or trees,” while “meager” people had to at least put some kind of branch or twig by their gates. These decorations were then dressed up with nuts, fruits, and vegetables – but Russians continued to look to their Western neighbors, and by the nineteenth century they adopted more familiar traditions of decorating holiday trees.

A modern variation on Peter's "branches" idea.

But in the end, New Year’s still owes its current popularity to the Bolsheviks, even if its conception and secularism came from Peter. Along with Christmas, they banned the celebration and decorations of New Year’s, as belonging to the old order. And yet, starting in 1935, some of its features came back in “trees” (in Russian, the word can refer to both the tree itself and the associated party), organized for children as a holiday for the “joyful and happy childhood one can have in our country.”

And we know who to thank for that...
(Thank you to dear Stalin for our happy childhood!)

P.S. All the calendar-shifting left Russians with one extra holiday: Old New Year’s, celebrated on January 13, thirteen days after everyone else’s New Year. As much as it may sound like a contradiction, it still carries a share of the original holiday’s cheer, and marks the close of Russia's two-week-long holiday.

 

For more, see russianelka.ru [ru].

Image credit: Eugenia Sokolskaya, sovmusic.ru

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of our Books

Stargorod: A Novel in Many Voices
May 01, 2013

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.

The Moscow Eccentric
December 01, 2016

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.

Fish
February 01, 2010

Fish

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.

A Taste of Russia
November 01, 2012

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.

Murder at the Dacha
July 01, 2013

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.

Woe From Wit (bilingual)
June 20, 2017

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

The Samovar Murders
November 01, 2019

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.

About Us

Russian Life is the 31-year-old publication of an award-winning publishing house that also creates books, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955