February 03, 2019

Christ in the Dungeon


Christ in the Dungeon
(c) Mike Vilchuk / Manege

This fascinating exhibition is running in St. Petersburg through Feb. 10. It presents wooden religious sculpture drawn from collections of 14 museums throughout Russia. All the sculptures are of a rare, but significant, subject in Russian Orthodox iconography – “Christ in the Dungeon” (“Midnight Savior”) – the depiction of Jesus Christ imprisoned, subjected to desecration and awaiting his ascent to Calvary on the first stop of the Via Dolorosa. For those who cannot visit, we offer a photo feature and notes from the curator.

The days of my early youth fell in the beginning of the last quarter of the twentieth century. It was the time of censorship and restrictions, when a book was believed to be the best gift. It was then when I received a small album Perm Wooden Sculpture as a present.

On the book's cover was an image of Christ seated with a palm against his cheek: one sculpture, another one, the third, the fourth, and somewhere in the distance a small fifth one. I was surprised by the Savior’s unusual posture, the strange gesture and the face with intense features, especially wide Asian cheekbones. The figures were naked and sat one behind another, which made a really strong impression.

Later, when I saw the sculptures in person, I was stunned. I was struck by the corporality and physicality of the figures: bones, muscles, skin folds, even blood stains, and particularly the faces that express so much suffering, humility and sacrifice...

In the museum exhibition in Perm (for which the book/album was created), the so-called “Perm gods” sat on some kind of awkward pedestals: cubes with a step. In storage they were placed on a shelf or against a wall — some were seated on chairs or in armchairs, which was even more absurd. They had tags with inventory numbers on their feet, similar to those they put on newborns in maternity homes. Interestingly, almost none of the sculptures have an identified artist, although there are those which were made very skillfully; others are carved in a coarser, more primitive, almost grotesque manner. The icons also rarely bear the names of their creators, but there are well-known painters who became famous for their craft.

There has always been a problem with sculptures in Orthodox churches. Sculpture came to Russia from the West, and allegedly, Belarusian carvers who worked for Patriarch Nikon crafted the first sculptural images of Christ in the Dungeon. In the Resurrection Cathedral of the New Jerusalem Monastery near Moscow, which was created in the fashion of the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem, a “dungeon” was made next to the Golgotha side-chapel, where a sculpture of this kind was placed.

More than once, in the seventeenth, in the eighteenth, and in the nineteenth centuries “icons carved, chiseled or sculptured” compromised by paganism were banned. And if Calvary with crucified Christ became an integral part of an Orthodox church, the Midnight Savior was never widely accepted. And the narrow “dungeons”, which were an essential part of the sculptures and reminded of the imprisonment of Christ, are extremely rare even in museum collections.

As it turns out, the sculptures of Christ in the dungeon could find a well-deserved place neither in the churches, nor in the museum — as if they were castaways in both. The place that icons occupy in churches is clear, as is how to exhibit them in museums. But there is an obvious uncertainty in this case.

These sculptures survived for several reasons. First, they were located far from big cities where a censor’s hand might reach them. Second, in the post-revolutionary years, the “Perm gods” (the definition belongs to People’s Commissar Anatoly Lunacharsky) interested local historians, enthusiasts and educators who managed to collect and preserve these amazing items. Among them are Nikolay Serebrennikov, son of a priest, who traveled many miles in search of Perm wooden sculptures and published a wonderful book about them in 1928; Alexander Lebedev and professor Pavel Bogoslovsky, both Directors of the Perm Museum. Lebedev was executed, and Bogoslovsky spent five years in labor camps. These circumstances bring additional meaning to this exposition.

At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split
– Matthew 27:51

At first, for this exhibition, we wanted to make free-standing podiums that would be low or inclined and uncomfortable for sitting. Deliberately uncomfortable, so that a viewer would have an existential choice, a temptation that is best neglected. But Anton Gorlanov, who was working on the exposition, proposed a motif of a grid, behind which prisoners languish both in a real confinement and in a symbolic “dungeon”. 

Also, the Manege space is in darkness, because that is the only way to experience the drama of the subject: it is the Midnight Savior after all. In the ante-room we placed a video of a gloomy forest and swaying trees, which the sculptures were carved from. On the first floor there are sculptures on lattice pedestals filled with stones, with felt cloths the background. Upstairs is a large square of lattice labyrinth with a symbolic courtyard, where the “dungeon” with the Savior’s figure is placed. He is literally “behind bars.”

When we started this project, there certainly was the temptation to present a wide variety of Russian wooden sculptures with impressive subjects and powerful images. But in order to avoid redundancy and allow visitors to reflect on essential things, we focused on one image only: Christ in the Dungeon.


The exhibit, Christ in the Dungeon runs through February 10 at St. Petersburg's Manege Exhibition Hall, located at Isaakevskaya Ploshchad 1.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955