Kaluga



Kaluga

Name: Svetlana Tarasova

Age: 30

Profession: Photographer

City: Kaluga

How long have you been doing photography? About a year.

Can you give us a short description of your city? Where is it located? What is it famous for?  Kaluga is a city located in the central part of European Russia, and is the capital of the Kaluga region. The city stands on the banks of the Oka River, about 190 km southwest of Moscow. It is a railway station on the Moscow-Kiev line.

The founding date of Kaluga is not known, but it is some time in the first part of the fourteenth century. The first written mention of Kaluga was in 1371. It was then a small fortress of the Moscow state.

Kaluga is known first of all because of Konstantin Tsiolkovsky (the Russian space program founder). He was living and working in Kaluga in 1892-1935. That's why the city is often called the cradle of the Russian space exploration.

The city has a Space Museum – the world's first and largest museum in Russia about space exploration. It was created with the direct participation of Sergei Korolev and Yuri Gagarin.

What are some things that only locals would know about the city?

One of the most famous Russian photography schools is in Kaluga. 

Kaluga is also famous for its great number of churches. 

There are many preserved historical places and cosy old yards, making the town a favorite destination for filmmakers.

Which places or sites are a must for someone to see if they visit your city?

  • Korobov Chambers (an example of "chamber architecture" from the end of the 17th century)
  • Zolotaryov Estate (the end of the 18th - early 19th centuries)
  • Trinity Cathedral (1786-1819)
  • Kaluga Gostiny Dvor, built by the famous architect Pyotr Romanovich Nikitin (1784)
  • The Stone Bridge across Berezuysky Ravine (1775-1778), one of the largest viaducts in Russia (160 meters).

There are also many museums, from The House-Museum of Tsiolkovsky (Tsiolkovsky Street, 79/81) and The House Museum ofChizhevsky (Moskovskaya Street, 62), to these others:

  • Kaluga Regional Art Museum (Lenin Street, 104)
  • Kaluga Regional Museum of Local Lore (Pushkin Street, 14)
  • Tsiolkovsky State Museum of the History of Cosmonautics (Academician Korolev Street, 2)
  • Kaluga Planetarium (Academician Korolev Street, 2)
  • The Museum of Crafts, Architecture and Life (Kirov Street, 45/16)
  • The Municipal Cultural Institution "The House of Masters" (Grigorov Lane, 9)
  • The Puppet Museum "Bereginya" (Moskovsky district, Kozlovo village, 1)
  • The Museum of the War of 1812 (Maloyaroslavets town, Moskovskaya Street, 27, 23, 13)

Anything else? Come to see Kaluga, becouse it is the heart of Russia!

Website: http://www.tarasova-svetlana.inspider.ru/

Instagram: @starasovaventsolaire



Tags: spaceOka
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
The Latchkey Murders

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955