June 10, 2001

After Stalingrad


After Stalingrad

By 1942, Stalin figured the strength of the Nazi army was beginning to wane and that he, finally, would have a strategic advantage. Stalin planned to liberate Leningrad and establish strongholds at Sevastopol and Kharkov.

The siege on Leningrad began on September 8, 1941, and lasted till January 27, 1944. Sevastopol was captured in 1942, after a nine month siege, by combined German and Romanian forces. The Soviets did not get the city back until 1944 , reassigning it to Ukraine in 1954. In February 1943, Stalin was occupying Kharkov and on February 19, Hitler launched an offensive and retook Kharkov.

Stalin stationed a large number of troops in and around Moscow. He expected Hitler to attack the city again in 1942. Instead, Hitler decided to attack and take Sevastopol. In the process, he devastated the Soviet forces stationed at Kerch in Crimea and captured Sevastopol and the oil rich areas in the Caucasus by June 1942. Hitler, scared off by the brutal Russian winter to the north, was making his play in the south, driving deeper into Soviet territory.

The Soviet military leaders realized that they could not launch a defensive at every single attack point. Hitler's strategy of encirclement was, by now, well known and Soviet troops were pulled back to the Volga River and into the Causacus Mountains. The Nazis interpreted this action as a sign that the Soviet army was severely weakened and had run out of backup troops. As a result, Germany thought that they had a clear shot of reaching both the Volga River and the Causasus at the same time.

Germany made the mistake of stretching out the front. As a result, they were not able to take and hold Stalingrad or get into the Cacasus Mountains. The extended supply line was quickly weakened and Nazi troops soon found themselves facing another Russian winter. Meanwhile, the Soviets had positioned large numbers of troops to the north and south of Stalingrad. On November 19, 1942, Soviet troops overwhelmed Rumanian and German forces at Stalingrad. Germany tried to take Stalingrad again but was forced to face defeat in February 1943. Soviet forces hammered away at Hitler's troops to the south, forcing their retreat from the Causasus and the southern front.

A pattern seemed to have developed. Soviet troops were generally successful in the winter while the Nazis achieved victories in the summer. Hitler's goal for the summer of 1943 was to take the central Russian area around Kursk. Hitler attacked Kursk on July 5, 1943, but was forced out after suffering sizeable losses. This was to be the last major Nazi offensive on the Russian front.

After the Nazi defeat at Kursk, the Soviets were finally in a position to drive the Germans out. They began a series of operations which, by the fall of 1943, succeeded in pushing the German troops across the Dnieper River. The German line in the Crimea was broken and Smolensk was liberated by the Soviets. Ukraine and Leningrad were relieved of Nazi domination early in 1944. During the same year, the Soviets drove the Nazis out of Belarus and entered Poland.

Next Page > On to Berlin > Page 1, 2

Photographs courtesy of Funet Russian Archives

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955