Detainees in Russian pre-trial detention are now forbidden from using obscenities or the jargon commonly used among criminals (принятый в криминальной среде жаргон) when talking to each other or the correctional facility staff.
This “jargon commonly used among criminals” is more commonly called феня, as in ботать по фене (talk slammer slang). Interestingly, such jargon didn’t start in jail, although no one is sure of its exact origin. It may have originated centuries ago among офеня, traveling salesmen who sold sundries, as a way for them to communicate without the marks – er, customers – knowing what they were saying.
But now it’s so engrained among “the criminal element” they can barely converse without it. So, to help them – and you, if you end up in jail – here’s a short primer of some common феня phrases and their contemporary literary Russian equivalents.
Don't have an account? signup
Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.
PO Box 567
Montpelier VT 05601-0567