February 20, 2009

Afghanistan: A Second Chance?


[This was written as a radio commentary, and appeared on Vermont Public Radio February 20, 2009.]

Thirty years ago, in 1979, the Persian Gulf was a tinderbox.

On January 16, following months of uprisings, the Shah of Iran was overthrown.

One month later, it looked like Afghanistan’s turn. The Soviet-backed thugs running the country had imposed radical social reforms, sparking a civil war and threatening pro-Soviet rule. On February 14, US Ambassador to Afghanistan Adolph Dubs was kidnapped by terrorists and killed in a hasty rescue attempt by Afghan police, with Soviet military advisers looking on. The US demanded an apology. It never came.

In the months that followed, the CIA began covertly supplying arms to mujahideen “freedom fighters,” in order. Then National Security Adviser Zbigniew Brzezinski has admitted that this was designed to “draw the Soviets into the Afghan trap… to give the Soviet Union its Vietnam War.”

Meanwhile, the embattled Afghan regime repeatedly requested Soviet military assistance. Little came. Then, in September, the Soviets, perhaps hoping to quell rising popular unrest, urged one of their moderate puppets to stage a coup against their radical puppet, Hafizullah Amin. But Amin got wind of the coup and eliminated his rival in a presidential palace shootout. The civil war worsened. Within a few weeks, the Soviet leadership had decided in favor of massive military intervention, which began on Christmas Eve, 1979.

In the ten years that followed, 15 million Afghans were swept up by war. Five million refugees fled the country and two million were displaced. An estimated one million Afghans were killed, and four million more were maimed or wounded. The Soviets themselves lost 14,000 soldiers. When the Soviets pulled out in February 1989, unfortunately, so did the US. And anarchy ensued. Within a few years, the CIA-armed “freedom fighters” had morphed into the retrograde Taliban regime, which led to terrorist training camps and, eventually, 9/11.

Today, fixing Afghanistan is reputedly the Obama administration’s number one foreign policy priority. Yet we must recognize that the U.S. can no more remake Afghanistan into a European-style democracy than the Soviets could turn it into a socialist vassal state. Afghanistan is a rural nation, tribal and fiercely independent. The rural population may never identify with or have primary loyalty to a national government in Kabul. Afghans are primarily devoted to family, tribe and, especially, religion – Islam. Afghanistan has been a Muslim country for 1000 years. We can’t succeed by confronting these traditional loyalties, only by affirming and strengthening them.

Most importantly, as Americans, we must recognize that, for 30 years, our country’s foreign policy has contributed to Afghanistan’s wholesale destruction, and done little to help it build a more secure future. Twenty years ago this month, the U.S. made the mistake of walking away from Afghanistan after the Soviets were expelled. Hopefully this time, with an eye to history, we can get it right.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals
[INVALID]
[INVALID]

Some of our Books

Davai! The Russians and Their Vodka
November 01, 2012

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.

Murder and the Muse
December 12, 2016

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.

93 Untranslatable Russian Words
December 01, 2008

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

Steppe
July 15, 2022

Steppe

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.

Moscow and Muscovites
November 26, 2013

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 

Driving Down Russia's Spine
June 01, 2016

Driving Down Russia's Spine

The story of the epic Spine of Russia trip, intertwining fascinating subject profiles with digressions into historical and cultural themes relevant to understanding modern Russia. 

Fish
February 01, 2010

Fish

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.

Little Golden Calf
February 01, 2010

Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.

A Taste of Chekhov
December 24, 2022

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955