February 14, 2015

The Sino-Soviet Love-Hate Relationship


The Sino-Soviet Love-Hate Relationship

In the spirit of Valentine’s Day, 65 years ago today (February 14, 1950), the USSR and China signed the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance, and Mutual Assistance. But instead of guaranteeing friendly relations for decades to come, the treaty touched off a bitter rivalry between the world’s two biggest Communist powers.

Joseph Stalin and Mao Zedong smile warmly and exchange a handshake on a Chinese 400-yuan stamp from 1950. It looks as though they are congratulating each other on a job well done, and for good reason: they have just concluded a treaty to ensure goodwill and collaboration for the next 30 years. With two of the world’s largest countries working toward building communism, it finally looked like a bright future.

And then, in 1953, Stalin died. What’s worse, three years later, the Soviet public found out that he had been less of a glorious leader than his public image made him out to be.

Nikita Khruschev’s infamous speech, “On the Cult of Personality and Its Consequences,” resonated beyond the Soviet Union’s borders, and Mao got wind of it as well. The Chinese leader was a devoted follower and admirer of Stalin’s policies and a proponent of belligerent communism. Khruschev’s talk of atrocities under Stalin and of peaceful coexistence with capitalism was entirely unacceptable, as far as the Chinese idealists were concerned.

At the same time, the shift in Soviet policy was convenient for the ambitious Mao. Even before he came to power, he had been circumventing the Soviet ideologues on the sly, talking about changing “Marxism from a European to an Asiatic form.” Now that the Soviets themselves appeared to be wavering on true Marxist principles, the Chinese were free to criticize – first secretly, then openly – their ideological ally and partner in the Treaty of Friendship.

And criticize they did. When the Cuban Missile Crisis came around, Mao accused Khruschev of cowardice; in return Khruschev accused Mao of pushing for nuclear war (not an unfair accusation). In the early 1960s, each country wrote its own open letter purporting to contain the true path toward communism for the international community.

Mao and Khruschev pretending to be best buds - while hating each other's guts

Sticks and stones, you might say. But the two communist “allies” didn’t stop at words. In 1969, the two sides fought an unofficial seven-month war over their border. They vied for the favor of  budding communist parties and regimes throughout the world, sending aid and trying to outdo each other. And then, amid all the commotion, China reached out to the greatest enemy of all: the United States.

With the fall of the Soviet Union in 1991, the ideological rivalry was suddenly moot. Russia and China were no longer ideological enemies masquerading as allies – they became just two big countries who happened to butt up against each other. In July 2001, the old Treaty of Freindship (expired 1979) was finally replaced by the similarly-named Treaty of Good-Neighborliness and Friendship.

Postscript: Now China and Russia are part of BRIC, a group of countries with rapidly growing economies that may challenge the supremacy of the current richest countries (such as the US). With the recent tension between the US and Russia over Ukraine and oil prices, Russia and China have gone so far as to collaborate on currency, potentially undermining the importance of the dollar. Communist rivalry has turned into capitalist collusion!

 

Image credit: Wikimedia Commons

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Murder and the Muse

Murder and the Muse

KGB Chief Andropov has tapped Matyushkin to solve a brazen jewel heist from Picasso’s wife at the posh Metropole Hotel. But when the case bleeds over into murder, machinations, and international intrigue, not everyone is eager to see where the clues might lead.
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
At the Circus (bilingual)

At the Circus (bilingual)

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
Steppe / Степь (bilingual)

Steppe / Степь (bilingual)

This is the work that made Chekhov, launching his career as a writer and playwright of national and international renown. Retranslated and updated, this new bilingual edition is a super way to improve your Russian.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955