May 21, 2017

Teffi: The Best Russian Writer You May Not Have Heard Of

Teffi: The Best Russian Writer You May Not Have Heard Of

“Like the pediment of a Greek theater, I have two faces, one laughing and one weeping.”

One of Russia’s great satirists – skilled in finding humor in despair and painting the human condition as hilarious and hideous at one stroke – was born 145 years ago today. At least, maybe she was: there’s debate on whether May 21 was her actual date of birth, or if 1872 is even the right year. But approaching an uncertain situation with confidence and humor is exactly what Teffi would do, so today is as good a day as any to celebrate her life.

What’s a Teffi?

What kind of a name is “Teffi”? Wouldn’t Tevsky or Tevin be more fitting of a Russian writer? The author’s pseudonym – she was born Nadezhda Alexandrovna Lokhvitskaya – is as mysterious as her birthday: one story is that she adopted it from a friend who was dubbed “Steffi” by his servant; another credits an English rhyme:

“Taffy was a Welshman,
Taffy was a thief.”

Though not Welsh, male, nor a thief (as far as we know), Teffi might have identified with the mischievous air to the couplet, her being a satirist of Russian society.

So why does Teffi deserve our attention today? Robert Chandler, who has translated many of her stories as well as her memoirs, is uniquely qualified to answer:

“It’s more that she commands our attention. She is a vivid presence, especially in her autobiographical writing.  Readers relate to her in an unusually personal way.”  

That’s right: funny, commanding, and personal. And she’s in good company.

The Chekhov You Never Heard Of

Most often compared to Chekhov (and sometimes, by contemporary readers, to David Sedaris), and also bearing a striking resemblance to Zoshchenko, Teffi is most famous for her short stories that humorously – and sometimes scathingly – highlight human fallibilities, flaws, and subservience to material objects, but also reveal a psychological depth belied by her satirical subject matter. For example:

  • In “The Pipe,” a Russian journalist is transformed into an Englishman after purchasing a pipe reminiscent of one smoked by a British sea captain.
  • In “Life and the Collar,” a young wife buys a smart-looking collar that not only transforms the meek young woman into a rude, domineering spendthrift when she puts it on, but becomes the protagonist of the story itself.
  • In “The Princess’s Ruby” – you guessed it – a regular young woman’s ruby keepsake makes her act like a princess.

Although, as the scholar Edyth Haber has written, “her characters are puppets, manipulated by either outside forces or their own internal rigidity,” their susceptibility to manipulation also makes their stories poignant and sympathetic: we could all be swayed by a particularly starchy collar.

Chewing Language Like Taffy

Teffi was immensely famous during the 1910s: some fancy candy wrappers even bore her image (though the candies were chocolate, not taffy). But in subsequent decades, she faded into relative obscurity. According to Chandler, this is for three reasons:

  • She was a woman
  • She was deemed “lightweight”; “critics noticed her wit more than her perceptiveness”
  • Scholars in both the Soviet Union and the West paid little attention to émigré literature

But Teffi ought not to be forgotten, not only because of the wit and insight in her plots, but also because she is uniquely gifted with language, toying with it like a chewy, flavored, colorful taffy candy. Chandler writes:

“Her writing always appears simple but it is, in fact, extraordinarily subtle. It happens again and again that you take a sentence that is alive, graceful and witty in the original, you think you’ve translated it accurately – but it comes out completely dead. It takes a long time to understand how the loss has occurred – let alone to restore the sentence to life.”

In addition to the stories for which she is best known, she also wrote poetry, plays, feuilletons, memoirs, and essays about her experiences.

Teffi, Rasputin, and the Fate of Russia

In a striking essay describing meeting Rasputin soon before his murder and the fall of the Russian Empire, Teffi manages to blend her characteristically witty observations with an ominous tone. This comes across as much in her descriptions – “He had a straggly beard and a thin face that appeared to have been gathered up into a long fleshy nose”; “Rasputin was now leaping about like a goat”; “a spasm would go through his shoulder when he felt his hypnotic command was meeting resistance” – as in Rasputin’s menacing words whispered into Teffi’s ear:

“‘Remember, my clever girl: if they kill Rasputin, it will be the end of Russia.’”

In this essay, as with her other writing, Teffi at once elicits the ridiculous in everyday human behavior and brings a remarkable encounter down to earth, taking the mystic man sometimes charged with the fall of Imperial Russia off his pedestal while still highlighting his strangeness.

When Russia did fall – whether or not it was caused by Rasputin’s murder – Teffi left Russia for Ukraine, trudging through scenes of poverty, Civil War, and Bolshevik triumph until reaching Paris. Though she shared some of the beliefs held by socialists, she saw the Bolshevik’s movement as too rigid, lacking an appreciation for culture as well as a sense of humor. She wrote:

“Lenin had no feeling for beauty whatsoever.”

After leaving Russia in 1918 – a journey documented in Memories: From Moscow to the Black Sea (newly published in a translation by Robert Chandler, and already shortlisted for the Pushkin House Russian Book Prize) – Teffi spent the rest of her life in France. Though her writing was largely forgotten in the Soviet literary scene and unknown in the West, her unique style and poignant satires of early twentieth-century life were rediscovered after the dissolution of the Soviet Union, and translations of her work are deservedly multiplying today.

Go Read Teffi

Here are a few recent publications of works by Teffi, with translators noted in parentheses.

You Might Also Like

Anton Chekhov
  • June 12, 2001

Anton Chekhov

A brief look at the life and works of Russia's famous writer and dramatist.
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

22 Russian Crosswords

22 Russian Crosswords

Test your knowledge of the Russian language, Russian history and society with these 22 challenging puzzles taken from the pages of Russian Life magazine. Most all the clues are in English, but you must fill in the answers in Russian. If you get stumped, of course all the puzzles have answers printed at the back of the book.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
At the Circus

At the Circus

This wonderful novella by Alexander Kuprin tells the story of the wrestler Arbuzov and his battle against a renowned American wrestler. Rich in detail and characterization, At the Circus brims with excitement and life. You can smell the sawdust in the big top, see the vivid and colorful characters, sense the tension build as Arbuzov readies to face off against the American.
Murder at the Dacha

Murder at the Dacha

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin has a problem. Several, actually. Not the least of them is the fact that a powerful Soviet boss has been murdered, and Matyushkin's surly commander has given him an unreasonably short time frame to close the case.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
The Little Humpbacked Horse

The Little Humpbacked Horse

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602