May 16, 2007

Zero in Russia


The answer to the question - "how did a pre-Petrine Russian express the notion of zero as a number, in writing and in speech?" - is supersimple: it didn't. The Greeks had no zero, the Romans had no zero, the Russians had no zero as long as they used their variant of Greek numeration.

Zero appears as placeholder in Hindu-Arabic numerals; it is first TREATED as number in using HA numerals for calculation (6-0=6); it is first RECOGNIZED as a number extremely late... the Flemish mathematician Simon Stevin at the end of the 16th century announced that the ONE is the same numerically as all other numbers, and called zero "the root of number." So it's not a number even here. Pascal thinks you're dumb if you don't understand that 0-4=0. One could do all sorts of incredible things in math before coming up with the notion of zero as a number.

Russians used the abacus to calculate - no one ever calculated in Slavic numerals because, like Greek and even Roman numerals, they are not intended for calculation but for setting down results. If your numeration or calculation has no place for zero, you won't understand why there should be a numeral that points to absence of number.

Zero entered Muscovy in the early- or mid-seventeenth century when introduction of HA numerals allowed for calculating on paper. Zero was called tsifra from the Arabic word for empty (sifr) and Medieval / Renaissance Latin for zero (cifra), which gave English both "zero" and "cipher." In Russian, already in the 17th century the word for zero started referring to all HA numerals (tsifry), also arithmetic (tsifir') and code (tsifir'). (Same denotative spread as in Latin, by the way.) I read in, I think, A. P. Iushkevich that in the 17th century the HA zero was also called "on" or "onik," like the letter O, which in Slavic numeration stands for 70.

Anyway, before the seventeenth century there really is nothing in any way like the concept of zero in Russia. And, of course, the concept of number at this point includes only natural numbers, nothing more.

Eugene Ostashevsky
NYU


I seem to remember an article on this subject by Simonov, the leading specialist on early Russian mathematical manuscripts, but I can't find it. For some discussion of this see ch. 2 of A. P. Iushkevich, Istoriia matematiki v Rossii, M. 1968. Also L.L. Kutina, Formirovanie iazyka russkoi nauki, M.,1964, pp. 14-20.

There are several coins, manuscripts and printed books of Russian origin in the seventeenth century which use or give lists of modern 'hindu-arabic' numerals, and Russian traders and officials in the Posolskii prikaz must certainly have been familiar with western numerals, so the concept must have been known and understood, at least by some.

Russian alphabetical numerals did not in fact need a zero since every number ending in zero in modern notation had a letter to designate it: e.g. k= 20. These could be modified by a preceding or subscript oblique line with two cross bars to produce thousands, and various kinds of circle round the letter for larger multiples of 1000. Arithmetical calculation was perfectly possible in this system as it had been for the Greeks from whom it was taken.

The earliest words for zero are recorded from the end of the 17th century and early eighteenth century - on, onik (i.e. the name of the latter o) in Peter I notebook (1688) and Kopievskii, later tsifra and nul'.

Emeritus Professor W. F. Ryan FBA, FSA
Warburg Institute
(School of Advanced Study, University of London)

Tags: math
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Marooned in Moscow

Marooned in Moscow

This gripping autobiography plays out against the backdrop of Russia's bloody Civil War, and was one of the first Western eyewitness accounts of life in post-revolutionary Russia. Marooned in Moscow provides a fascinating account of one woman's entry into war-torn Russia in early 1920, first-person impressions of many in the top Soviet leadership, and accounts of the author's increasingly dangerous work as a journalist and spy, to say nothing of her work on behalf of prisoners, her two arrests, and her eventual ten-month-long imprisonment, including in the infamous Lubyanka prison. It is a veritable encyclopedia of life in Russia in the early 1920s.
The Pet Hawk of the House of Abbas

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.  
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
The Little Humpbacked Horse (bilingual)

The Little Humpbacked Horse (bilingual)

A beloved Russian classic about a resourceful Russian peasant, Vanya, and his miracle-working horse, who together undergo various trials, exploits and adventures at the whim of a laughable tsar, told in rich, narrative poetry.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Russian Rules

Russian Rules

From the shores of the White Sea to Moscow and the Northern Caucasus, Russian Rules is a high-speed thriller based on actual events, terrifying possibilities, and some really stupid decisions.
The Moscow Eccentric

The Moscow Eccentric

Advance reviewers are calling this new translation "a coup" and "a remarkable achievement." This rediscovered gem of a novel by one of Russia's finest writers explores some of the thorniest issues of the early twentieth century.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955