September 14, 2012

Romney = Russian for "Cold Warrior"


Romney = Russian for "Cold Warrior"

Mitt Romney doesn't get it.

By launching the flabby Cold War trope that Russia is our "geopolitical adversary," he has exhibited yet another symptom of foot-in-mouth disease on foreign policy (for others, see coverage of his Faux Pas Tour of Europe this summer).

I am in Russia on business, and have been working in and visiting Russia for over 20 years. When I lived here full time in 1989-90, the ice was just breaking; even then the foe we once knew was beginning to open up to the world.

Over the past two decades, with but a few hiccups, Russia has only become increasingly more open to the West, making travel in both directions easier, freeing up its currency, reducing its nuclear stockpiles and military spending, and slowly (ok, really slowly) opening up its political process. Is there still plenty of progress to be made? Absolutely. One would be blind and deaf to reality to conclude anything else. But one would also be naive to not see that, historically speaking, Russia has moved several pegs in the right direction in a very short period of time.

I visited Russia when it was our fiercest foe, in the early 1980s. Then is definitely not now. Then, there was an Iron Curtain, a totalitarian dictatorship and a planned economy. Now there is freedom of travel, speech and a booming (albeit warped) capitalist economy. Russia is a rapidly developing country rich in human and natural resources. Its younger generation has no memory of the Cold War, and is almost more Western than the West itself.

Romney says Russia is our foe because "almost everything we try to do globally they try and oppose."

Welcome to real world, where you can't buy everything you want, where you have to cooperate and collaborate.

This sort of Manichean thinking – where compromise is a dirty word – has locked down Washington. But compromise and negotiation is what people do when they live together in the world.

Does Russia oppose us in things that we want? Absolutely. Why should we expect anything different? So does France, Germany, even Canada, for Canucks' sake. Countries have different national interests. And so they get together to discuss those differences and work toward solutions.

It's called diplomacy.

Everyone I have been talking with on this visit is deeply dismayed by Romney’s rhetoric. It smacks of a black-and-white world that bears no resemblance to the reality they see and experience through the touch screens of their iPads and smartphones.

By posturing and needlessly politicizing US-Russian relations for electoral ends, Romney is hurting American interests. For example, on Syria Putin went down a dead end alley and a wise politician would recognize that he could use a bit of face-saving help to back his way out. Cold War talk makes that sort of maneuver harder, not easier.

Russians like Americans and they love American culture. Thankfully, they also have a pretty good history of separating us from our politicians. If they didn't, I wouldn’t get very many dinner invitations.

And that would not be a good thing.

Cool it, Mitt.

[Photo credit: © Stavros Damos | Dreamstime.com]

 
 
 
 
Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
Turgenev Bilingual

Turgenev Bilingual

A sampling of Ivan Turgenev's masterful short stories, plays, novellas and novels. Bilingual, with English and accented Russian texts running side by side on adjoining pages.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The Frogs Who Begged for a Tsar (bilingual)

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Survival Russian

Survival Russian

Survival Russian is an intensely practical guide to conversational, colloquial and culture-rich Russian. It uses humor, current events and thematically-driven essays to deepen readers’ understanding of Russian language and culture. This enlarged Second Edition of Survival Russian includes over 90 essays and illuminates over 2000 invaluable Russian phrases and words.
Dostoyevsky Bilingual

Dostoyevsky Bilingual

Bilingual series of short, lesser known, but highly significant works that show the traditional view of Dostoyevsky as a dour, intense, philosophical writer to be unnecessarily one-sided. 
Tolstoy Bilingual

Tolstoy Bilingual

This compact, yet surprisingly broad look at the life and work of Tolstoy spans from one of his earliest stories to one of his last, looking at works that made him famous and others that made him notorious. 
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Okudzhava Bilingual

Okudzhava Bilingual

Poems, songs and autobiographical sketches by Bulat Okudzhava, the king of the Russian bards. 

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955