July 08, 2017

Two Riverbanks*


Two Riverbanks*
Tatyana Orlova {Photo: Mikhail Mordasov}

Tatyana Semyonovna Orlova spends the summer in a home just 100 meters from the great Volga River, a river that here, in the forests of Tver oblast, is neither wide nor deep.

We actually planned to row across the river to visit Tatyana Semyonovna in a quaint little boat – all three of us, to say nothing of our equipment. Our producer Misha felt that this would be epic and symbolic, and that the film footage from the boat, as it cut across the Volga, would greatly enhance our project. He even went so far as to book rooms in a hotel directly across the river from the village of Nechayevshchina, where our heroine lives.

We gazed at a splendid little house on the other side of the river, and estimated how long it would take to get across the Volga. According to the map it was about 500 meters.

“A trifle,” cheerfully intoned our producer, who had rowed for sport in his youth.

And then we looked at the boat we were planning to rent.

In contrast to our producer, this vessel did not inspire optimism. There were also ominous ripples on the water, suspicious thickets of water lilies, and alarming snags lying just below the surface here and there. The eyes of our filmographer Zhenya, who, like myself, had not rowed for sport as a youth, were full of hopeful supplication as he gazed at our producer. We did not want to drown at the very outset of our project.

Apparently, Misha himself was also no longer enthralled by his idea and, looking defeated by the long drive that had gotten us this far, decided nonetheless that we would get back in the car and drive the long way around. In other words, spend an hour bouncing over potholes along a wondrous country road.

Then Misha came up with a better idea: he called our heroine’s daughter, Valentina Alexandrovna, and asked her if she could drive over and get us. I felt that this was a bit much to ask of an elderly woman (after all, if her mother was 100, then the daughter should be over 70), but she readily agreed.

An hour later, a surprisingly young and powerful woman arrived. She smiled from the depth of her soul at my question, how she managed to preserve her vigor of body and spirit: “Constantly work on yourself,” was her answer.

Valentina Alexandrovna led us on a sightseeing excursion through the surrounding area. We saw the wooden frame hospital where her mother had worked, two military graves, a wayside cross, and heard the story of a local village that the fascists torched, along with all its residents.

When we arrived at the appointed location, Tatyana Semyonovna was already waiting for us in the yard outside her home. Barely had we greeted one another, when she began her side of the interview. We had not even set up the equipment or turned on our camera. It was the first time on our trip we had met such a lively storyteller.

Tatiana Semyonovna Orlova

We ended our shooting when the slow summer sun finally slipped beyond the horizon and the mosquitoes were becoming particularly ferocious. In order to return to our side of the river, we ordered a motorboat taxi. And once we had packed up our gear and set out on our return path, it became abundantly clear how correct was our decision to abstain from rowing.

It turns out the distance from the village to the hotel was not 500 meters, but three and a half kilometers, and all of it across rather un-calm waters. The strangest thing is that this body of water is not really a river. It is a network of lakes, into which – from the north, and out of which – to the south, flows the modest Volga, which then proceeds to loop through the Russian plain, gathering waters and width as it flows south to the Caspian.

The fence enclosing Orlova's yard.  {Photo: Mikhail Mordasov}

We sailed away from Nechayevshchina, rounded a wooded cape, and passed along the shore not far from the house we had seen in the morning from our opposite shore. Someone was very lucky to live amid such beauty, right on this lake (river?), among gardens that flow down to the water.

The next morning we returned to Tatyana Semyonovna and continued our conversation about the past. We talked about our heroine’s brothers and sisters, and unexpectedly learned that her sister Antonina, who was born in 1927, lives and breathes, and not just anywhere, but in the very prosaic little home that we had admired from afar for two days!

Orlova's house, and the road to her sister's home. {Photo: Mikhail Mordasov}

Need we even explain how fortuitous this was – the opportunity to photograph these two sisters together, one 90, the other 100? Misha rushed off to Antonina Semyonovna’s in order to bring her back, to set her alongside Tatyana Semyonovna and do a double-interview.

He returned an hour later, alone, gloomy and silent. To our careful query, where the second babushka might be, he only answered, “We’re not going to talk about that now.”

Tatyana Orlova's 90-year-old sister, Antonina. {Photo: Mikhail Mordasov}

In a somewhat troubled state we finished our work, said goodbye to our heroine, and left. In the car, Misha explained why he had returned alone. Antonina had refused to return with Misha to her older sister’s place. For nearly half a century, it turns out, the two of them have not spoken a word to one another. She explained to Misha about the spat that precipitated this break, and how it had split the family in two. The cause of this tragedy was so banal that it takes but one word to describe it. Yet here, perhaps, it is more appropriate to place a period.


* The reference here is to a well-known Russian song:

У реки два берега, но одна беда,
Всё никак не встретятся эти берега.

Rivers have two banks, but a single tribulation,
Never shall they meet beneath our shining sun.


Video

Sixteen seconds on our visit with Tatyana Semyonovna.  {Video: Zhenya Mashchenko}

Historical Perspective

This photo was captured by the famous Russian photographer Sergei Prokudin-Gorsky in the village of Izvedovo, just a few kilometers from the village of Nechayevshchina, where our heroine Tatyana Orlova lives. It was taken seven years before Tatyana was born.

Izvedovo, 1910 {Photo: Sergei Prokudin-Gorsky}

 

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
A Taste of Chekhov

A Taste of Chekhov

This compact volume is an introduction to the works of Chekhov the master storyteller, via nine stories spanning the last twenty years of his life.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
Jews in Service to the Tsar

Jews in Service to the Tsar

Benjamin Disraeli advised, “Read no history: nothing but biography, for that is life without theory.” With Jews in Service to the Tsar, Lev Berdnikov offers us 28 biographies spanning five centuries of Russian Jewish history, and each portrait opens a new window onto the history of Eastern Europe’s Jews, illuminating dark corners and challenging widely-held conceptions about the role of Jews in Russian history.
Moscow and Muscovites

Moscow and Muscovites

Vladimir Gilyarovsky's classic portrait of the Russian capital is one of Russians’ most beloved books. Yet it has never before been translated into English. Until now! It is a spectactular verbal pastiche: conversation, from gutter gibberish to the drawing room; oratory, from illiterates to aristocrats; prose, from boilerplate to Tolstoy; poetry, from earthy humor to Pushkin. 
Davai! The Russians and Their Vodka

Davai! The Russians and Their Vodka

In this comprehensive, quixotic and addictive book, Edwin Trommelen explores all facets of the Russian obsession with vodka. Peering chiefly through the lenses of history and literature, Trommelen offers up an appropriately complex, rich and bittersweet portrait, based on great respect for Russian culture.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955