October 21, 2015

Venedikt Erofeev's Art of Alcoholism (and how to say nyet)


Venedikt Erofeev's Art of Alcoholism (and how to say nyet)

Vodka gets its fair share of PR as far as Russia is concerned. But is it always for the right reasons? October 24 marks the birth of Venedikt Erofeev, at least as well known for his drinking and vagrancy as for his writing.

His famous “poema” (more a novella, really) is Moscow-Petushki, though it’s usually translated as Moscow to the End of the Line. The narrator – Venichka, a version of the author Venedikt– recounts his attempt to travel by train from the capital to the peripheral village of Petushki. His journey is populated by drunkards, philosophers, angels whispering in his ear, and other fellow travelers who partake in his inebriated path to Petushki.

So through Venichka’s intoxicating lens, here are three little facts on alcohol consumption in Russia today. True, his lens tends to skim over some of the more dire sociopolitical aspects of heavy drinking, so consider yourself warned. But literature is all about opening up the imagination, even if that means the occasional satirical poke at social problems, isn’t that so?

1. The Russian government, through multiple actual governments, has made many an attempt to combat alcohol consumption, including (according to The Atlantic) four reforms before the revolution of 1917, and larger anti-alcohol campaigns in 1958, 1972, and 1985. But each attempt culminated with just as much drunkenness and addiction – often because of moonshine or “samogon,” which translates literally, if a bit awkwardly, to “self-made fire.”

Venichka’s answer: creative recipes like “Tear of the Komsomol girl” or “The Spirit of Geneva,” which build a buzz with substances you wouldn’t have considered drinkable. Here, for example, is “Balsam of Canaan”:

Methylated spirits                  100 g.

Velvet Beer                             200 g.

Refined Furniture Polish         100 g.

Thirsty yet? As Venichka quips, “Life is given to a man only one time and it must be lived so as not to make mistakes in recipes.”

2. When addiction’s on the line, there’s always cold turkey – and that’s exactly what the village of Tumul did with its self-imposed ban on the selling and drinking of alcohol. Taken up in 2012, the ban has allegedly led to declining rates of illness and crime, and suggesting that many a missed workday prior to 2012 was alcohol-induced.

Venichka-the-narrator may like to take a tipple, but he doesn’t see that as compromising his approach to labor. While working as foreman at a cable-fitting site, he institutes a new system of individualized charts to mark his colleague’s progress – that progress being in alcohol consumed rather than cable-fitting. These charts, he boasts (and illustrates in the book), “looked variously like the Himalayas, the Tyrol, oil derricks, or even the Kremlin wall…”

A more dedicated worker would be hard to come by.

3. If anyone can bring out the artistry of alcoholism, it’s surely Erofeev. But before we get too tipsy on his text, let’s come right out and say it: alcoholism in Russia is not a pretty thing. Just ask the World Health Organization, whose research shows that one in five Russian men die due to alcohol-related causes, compared with 6.2 percent of all men globally.

To be fair, Venichka isn’t blind to the dangers of drinking. Near the end of his text, his narration is getting increasingly colored by hallucination, and we find him dozing on the platform of what he believes to be Petushki (but is it? We won’t give it away). His drunkenness, weakness, and the touch of a hangover blend with a dream:

“From far off, over there where the fog swirled, those two lanky figures from Mukhina’s huge sculpture emerged, the worker with his hammer and the peasant woman with her sickle, and they came right up to me, both with smirks on their faces. And the worker hit me on the head with his hammer and then the peasant woman gave it to me in the balls with her sickle.”

Yes, that’s that famous and very dignified-looking Mosfilm statue, brought to life in Venichka’s hallucination to play the disciplinary role of properly ideological Soviet folk. If alcohol poisoning, cirrhosis, and suicide are the punishments for less artsy alcoholics, getting beaten to a pulp by a X-foot statue surely isn’t the worst that can happen.

It may seem like Erofeev is making fun of a truly serious and often devastating plight, one that has affected the lives and caused the deaths of many Russians. But in his strange, wry, and occasionally deeply philosophical way, Erofeev was lamenting the tendency to turn to alcohol when life had little else to offer. He died in 1990 of throat cancer, and though his story can be taken as a warning against the heavy drinking and smoking, his writing should be appreciated for its artistic spirit, and not just for the spirits imbibed within it.


Works cited

Erofeev, Venedikt. Moscow to the End of the Line. 1969. Trans. H. William Tjalsma. Evanston, Illinois: Northwestern University Press. 1980.

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod: A Novel in Many Voices

Stargorod is a mid-sized provincial city that exists only in Russian metaphorical space. It has its roots in Gogol, and Ilf and Petrov, and is a place far from Moscow, but close to Russian hearts. It is a place of mystery and normality, of provincial innocence and Black Earth wisdom. Strange, inexplicable things happen in Stargorod. So do good things. And bad things. A lot like life everywhere, one might say. Only with a heavy dose of vodka, longing and mystery.
22 Russian Crosswords

22 Russian Crosswords

Test your knowledge of the Russian language, Russian history and society with these 22 challenging puzzles taken from the pages of Russian Life magazine. Most all the clues are in English, but you must fill in the answers in Russian. If you get stumped, of course all the puzzles have answers printed at the back of the book.
Fearful Majesty

Fearful Majesty

This acclaimed biography of one of Russia’s most important and tyrannical rulers is not only a rich, readable biography, it is also surprisingly timely, revealing how many of the issues Russia faces today have their roots in Ivan’s reign.
The Frogs Who Begged for a Tsar

The Frogs Who Begged for a Tsar

The fables of Ivan Krylov are rich fonts of Russian cultural wisdom and experience – reading and understanding them is vital to grasping the Russian worldview. This new edition of 62 of Krylov’s tales presents them side-by-side in English and Russian. The wonderfully lyrical translations by Lydia Razran Stone are accompanied by original, whimsical color illustrations by Katya Korobkina.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
The Latchkey Murders

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...
Maria's War: A Soldier's Autobiography

Maria's War: A Soldier's Autobiography

This astonishingly gripping autobiography by the founder of the Russian Women’s Death Battallion in World War I is an eye-opening documentary of life before, during and after the Bolshevik Revolution.
A Taste of Russia

A Taste of Russia

The definitive modern cookbook on Russian cuisine has been totally updated and redesigned in a 30th Anniversary Edition. Layering superbly researched recipes with informative essays on the dishes' rich historical and cultural context, A Taste of Russia includes over 200 recipes on everything from borshch to blini, from Salmon Coulibiac to Beef Stew with Rum, from Marinated Mushrooms to Walnut-honey Filled Pies. A Taste of Russia shows off the best that Russian cooking has to offer. Full of great quotes from Russian literature about Russian food and designed in a convenient wide format that stays open during use.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955