There are 11 item(s) tagged with the keyword "translation".
Displaying: 1 - 10 of 11
This is a short excerpt from the first-ever English translation (by Robert and Elizabeth Chandler) of Grossman’s epic novel of the turning point in World War II.
Our translator of Krylov's difficult fables shares how she approaches translation of this most colloquial of poets.
A random query led us down a rabbit hole to see how online translation engines are humming these days. Won't you join us?
The classic work of Russian journalism, Moscow and Muscovites, by journalist Vladimir Gilyarovsky (translated by Brendan Kiernan), received the prestigious 2015 AATSEEL Award for Best Scholarly Translation into English.
It's one thing to become famous as a writer or poet in your own country. But what does it take to earn yourself a spot in world literature? By describing the promise of Soviet poet, songwriter, and classic Bulat Okudzhava, translators offer us some insight.
In honor of the International Day of the Translator, a few words from Boris Pasternak, the Russian voice of Shakespeare, on translating and the power of English.
In honor of International Translation Day (September 30), we demonstrate rather graphically the value of having a good, human translator.
If even gently pressed, I will readily admit to belonging to the Just Do It school of translation. I have never been big on translation theory, not least from fear of suffering the fate of the centipede who, on being asked how he managed to walk with so many legs, promptly fell over.
The first of a series of updates from Liv Bliss, translator of the Silk Road Trilogy, as she updates readers on her progress on the translation of Dmitry Chen’s Pet Hawk of the House of Abbas.
Didn't find what you were looking for? Refine your search and try again.
Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.
PO Box 567
Montpelier VT 05601-0567