July 14, 2017

Know Your Country!


Know Your Country!
The author touches the Volga headwaters. {Photo: Mikhail Mordasov}

The Children of 1917 expedition is far from over, yet we have made two important discoveries: we uncovered the secret to long life, and we pinpointed the source of the Volga River.

Let’s begin with the most interesting of these: the Volga.

We said our goodbyes with our heroine in Tver oblast, Tatiana Orlova, and pointed ourselves toward our next hero’s city: Veliky Novgorod. Our GPS navigator confidently described our route north through the forest.

It is worth noting at this point that said forests were deemed impassible even by the Mongol Horde, and there has been little improvement in the local infrastructure since their day (slight exaggeration). This, after all was the realm of the famous Ivan Susanin, who, in 1613, when compelled by occupying Polish forces to lead them to the newly named tsar, Mikhail Romanov (so that they could presumably capture or kill him), instead lead the witless Poles deep into the forest, where Susanin was murdered when his deceit was discovered. (Thus, today, for Russians, the last name Susanin connotes giving bad directions.)

The impassible forests of Tver... {Photo: Mikhail Mordasov}

Be that as it may, we were not driving down these roads because someone told us they were passable. We were simply trusting our GPS navigator. And what could possibly go wrong? Particularly since the navigator had promised to take us to the source of the Volga River.

When we started to run low on gas, we were yet full of optimism. We estimated we had at least a few drops left in the tank, and the navigator assured us that, if we continued down this dirt road into the depths of the forest for just five more kilometers, there would be a gas station.

And I repeat: we had no reason not to trust the navigator.

When, five kilometers later, we drove into a village consisting of three homes and were being stared at by a herd of cows, we still brimmed with hope.

“What gas station?” asked a babushka leaning on her walking stick. “This is a dead end.” She waved her hand forest-ward. “The closest gas station is on the highway, in...”

We had no sense of direction at this point, so did not bother asking her to clarify or repeat herself.

Personally, I was pretty certain that the highway, along with all hints of civilization, existed in some distant, parallel universe.

It is difficult to say why at that moment we did not stop him. And by “him” I mean our producer and driver Misha. He had resolved that we had nothing to lose and turned not toward the babushka’s mythical highway, but down a sand-covered road that weaved through the dense forest, promising to take us to the source of the Volga.

Zhenya, the filmographer, and I were united in our lack of enthusiasm for this plan. And when a hare stopped before us in the middle of the so-called road and stared at our car not with fear but curiosity, it became apparent to me that we were the first humans to ever pass this way.

That was when the sky began to darken suspiciously quickly, filling with dark clouds. Mosquitoes took shelter by flying in through the side window.

Then the GPS navigator abandoned us по-английски, without even saying goodbye. We had lost our link to the satellites orbiting our globe, and I for some reason recalled that drivers, when they are lost in such a wilderness in winter, and fear freezing to death, will set their tires on fire.

And yet our micro-sized sedan kept moving forward. Apparently it was licking the last drops of gasoline from the sides of our tank.

By the time we reached the sign that read “Volga Upper Reaches” (Волговерховье), we felt that nothing could faze us. Oh, but how poorly we know our native land! For what did we see in the depths of this wilderness but two brand-new helicopter landing pads.

I had imagined that we would exit into a sunny clearing in the middle of an old-growth forest, part the thick grasses with our hands, wade up to our knees in a spring that was crisp and clear as a child’s tears, then bend over so that our lips touched the source of this great Russian river.

Getting close to the source. {Photo: Mikhail Mordasov}

Instead, we were greeted by fresh asphalt, cement, crushed stone, construction equipment, fences, a gaudy patriotic advertisement about the Volga, and a crudely dredged river channel. Truth be told, we should note that we also saw several nice (but apparently uninhabited) old homes, a cafe (closed), a brick church under restoration, another wooden church that was a bit smaller, and a few pleasing monuments. And several buildings behind a wall: a convent.

The Volga rises from a swamp. But it is a beautiful swamp: green, surrounded by bushes and trees. From the depths of the swamp flows rust-colored, yet transparent, water that forms into a deep, round pond. From this pond there flows a little stream – the first trickle of the Volga.

Ivan Tsarevich riding the Gray Wolf (carrying Vassilisa). {Painting by Viktor Vasnetsov, 1888}

In order to approach the source of the Volga, one must descend a sloping bank, traverse a tidy little bridge, and enter a miniature chapel, which has been built on a platform that sits atop the spring. The chapel was open, and inside were fresh bouquets of snowy-white lilies and a well. On the exterior of the chapel was a plaque that clarified the situation: a few days prior, Kirill, Patriarch of All Russia, had been here to bless the Volga.

Thus the presence of the helicopter landing pads. If only they had paved the road instead, simple mortals would also be able to more easily make the pilgrimage here.

Still, the area was enchanting. One had the sense that Ivan Tsarevich astride Grey Wolf would suddenly appear in the clearing and ask us for directions. But, alas, he did not. Still, the swamp surrounding the spring was peaceful and there was no one else around, save for three workers from the East who sat lost in thought on a unfinished bridge spanning the half-meter-wide Volga.

The source of the Volga. {Photo: Mikhail Mordasov}

We headed back down a slightly better road, and even found a gas station, naively concluding that the worst part of our drive was behind us. Little did we know that almost 100 kilometers of hellish rattling and jolting awaited us, along unpaved forest roads with no sign of people, wolves, or hares.

We had previously named our GPS navigator Galya, but now we were giving serious thought to rechristening it Susanin.

As to the secret of long life, that will have to wait until another time. 

Like this post? Get a weekly email digest + member-only deals

Some of Our Books

Woe From Wit (bilingual)

Woe From Wit (bilingual)

One of the most famous works of Russian literature, the four-act comedy in verse Woe from Wit skewers staid, nineteenth century Russian society, and it positively teems with “winged phrases” that are essential colloquialisms for students of Russian and Russian culture.
93 Untranslatable Russian Words

93 Untranslatable Russian Words

Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. Difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context.
The Samovar Murders

The Samovar Murders

The murder of a poet is always more than a murder. When a famous writer is brutally stabbed on the campus of Moscow’s Lumumba University, the son of a recently deposed African president confesses, and the case assumes political implications that no one wants any part of.
Faith & Humor: Notes from Muscovy

Faith & Humor: Notes from Muscovy

A book that dares to explore the humanity of priests and pilgrims, saints and sinners, Faith & Humor has been both a runaway bestseller in Russia and the focus of heated controversy – as often happens when a thoughtful writer takes on sacred cows. The stories, aphorisms, anecdotes, dialogues and adventures in this volume comprise an encyclopedia of modern Russian Orthodoxy, and thereby of Russian life.
The Pet Hawk of the House of Abbas

The Pet Hawk of the House of Abbas

This exciting new trilogy by a Russian author – who has been compared to Orhan Pamuk and Umberto Eco – vividly recreates a lost world, yet its passions and characters are entirely relevant to the present day. Full of mystery, memorable characters, and non-stop adventure, The Pet Hawk of the House of Abbas is a must read for lovers of historical fiction and international thrillers.  
White Magic

White Magic

The thirteen tales in this volume – all written by Russian émigrés, writers who fled their native country in the early twentieth century – contain a fair dose of magic and mysticism, of terror and the supernatural. There are Petersburg revenants, grief-stricken avengers, Lithuanian vampires, flying skeletons, murders and duels, and even a ghostly Edgar Allen Poe.
The Little Golden Calf

The Little Golden Calf

Our edition of The Little Golden Calf, one of the greatest Russian satires ever, is the first new translation of this classic novel in nearly fifty years. It is also the first unabridged, uncensored English translation ever, and is 100% true to the original 1931 serial publication in the Russian journal 30 Dnei. Anne O. Fisher’s translation is copiously annotated, and includes an introduction by Alexandra Ilf, the daughter of one of the book’s two co-authors.
Bears in the Caviar

Bears in the Caviar

Bears in the Caviar is a hilarious and insightful memoir by a diplomat who was “present at the creation” of US-Soviet relations. Charles Thayer headed off to Russia in 1933, calculating that if he could just learn Russian and be on the spot when the US and USSR established relations, he could make himself indispensable and start a career in the foreign service. Remarkably, he pulled it of.
Fish: A History of One Migration

Fish: A History of One Migration

This mesmerizing novel from one of Russia’s most important modern authors traces the life journey of a selfless Russian everywoman. In the wake of the Soviet breakup, inexorable forces drag Vera across the breadth of the Russian empire. Facing a relentless onslaught of human and social trials, she swims against the current of life, countering adversity and pain with compassion and hope, in many ways personifying Mother Russia’s torment and resilience amid the Soviet disintegration.
Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

Life Stories: Original Fiction By Russian Authors

The Life Stories collection is a nice introduction to contemporary Russian fiction: many of the 19 authors featured here have won major Russian literary prizes and/or become bestsellers. These are life-affirming stories of love, family, hope, rebirth, mystery and imagination, masterfully translated by some of the best Russian-English translators working today. The selections reassert the power of Russian literature to affect readers of all cultures in profound and lasting ways. Best of all, 100% of the profits from the sale of this book are going to benefit Russian hospice—not-for-profit care for fellow human beings who are nearing the end of their own life stories.
The Latchkey Murders

The Latchkey Murders

Senior Lieutenant Pavel Matyushkin is back on the case in this prequel to the popular mystery Murder at the Dacha, in which a serial killer is on the loose in Khrushchev’s Moscow...

About Us

Russian Life is a publication of a 30-year-young, award-winning publishing house that creates a bimonthly magazine, books, maps, and other products for Russophiles the world over.

Latest Posts

Our Contacts

Russian Life
73 Main Street, Suite 402
Montpelier VT 05602

802-223-4955