The world’s biggest country, in a magazine. Since 1956.
By Yuri Olesha, Hugh Aplin, translator
Hesperus has brought out a new translation of one of the finest, most overlooked works of Soviet-era literature. At once a peculiarly hilarious satire full of magic and whimsy, it is also a beautifully written work of literature, brimming with profound metaphors and brilliant turns of phrase. Aplin has done a masterful job with the translation, capturing all of Olesha’s wit and whimsy, while dulling none of his satirical barbs. This is a “fairy tale” ostensibly written for children, but which will be even more appreciated by grown-ups.
Reviewed in Russian Life: May/June 2011